< 1 Timothy 3 >

1 This is a faithful saying: someone who seeks to be an overseer desires a good work.
Wierna jest ta mowa: Jeźli kto biskupstwa żąda, dobrej pracy żąda.
2 The overseer therefore must be without reproach, the husband of one wife, temperate, sensible, modest, hospitable, good at teaching;
Ale biskup ma być nienaganiony, mąż jednej żony, czuły, trzeźwy, poważny, gościnny, ku nauczaniu sposobny;
3 not a drinker, not violent, not greedy for money, but gentle, not quarrelsome, not covetous;
Nie pijanica wina, nie bitny, nie sprośnego zysku chciwy, ale słuszność miłujący, nieswarliwy, niełakomy;
4 one who rules his own house well, having children in subjection with all reverence;
Który by dom swój dobrze rządził, który by dziatki miał w posłuszeństwie ze wszelaką uczciwością;
5 (for how could someone who doesn’t know how to rule his own house take care of God’s assembly?)
(Bo jeźliby kto nie umiał swego własnego domu rządzić, jakoż pieczę będzie miał o kościele Bożym?)
6 not a new convert, lest being puffed up he fall into the same condemnation as the devil.
Nie nowotny, aby będąc nadęty, nie wpadł w sąd potwarcy.
7 Moreover he must have good testimony from those who are outside, to avoid falling into reproach and the snare of the devil.
Musi też mieć świadectwo dobre od obcych, aby nie wpadł w hańbę i w sidło potwarcy.
8 Servants, in the same way, must be reverent, not double-tongued, not addicted to much wine, not greedy for money,
Dyjakonowie także mają być poważni, nie dwoistego słowa, nie pijanicy wielu wina, nie chciwi sprośnego zysku,
9 holding the mystery of the faith in a pure conscience.
Mający tajemnicę wiary w czystem sumieniu.
10 Let them also first be tested; then let them serve if they are blameless.
A ci też niech będą pierwej doświadczeni, zatem niech służą, jeźli są bez nagany;
11 Their wives in the same way must be reverent, not slanderers, temperate, and faithful in all things.
Żony także niech mają poważne, nie potwarliwe, trzeźwe, wierne we wszystkiem.
12 Let servants be husbands of one wife, ruling their children and their own houses well.
Dyjakonowie niech będą mężami jednej żony, którzy by dziatki dobrze rządzili i własne domy.
13 For those who have served well gain for themselves a good standing and great boldness in the faith which is in Messiah Yeshua.
Albowiem którzy by dobrze służyli, stopień sobie dobry zjednają i wielkie bezpieczeństwo w wierze, która jest w Chrystusie Jezusie.
14 These things I write to you, hoping to come to you shortly,
Toć tobie piszę, mając nadzieję, że w rychle przyjdę do ciebie;
15 but if I wait long, that you may know how men ought to behave themselves in God’s house, which is the assembly of the living God, the pillar and ground of the truth.
A jeźlibym omieszkał, abyś wiedział, jako się masz w domu Bożym sprawować, który jest kościołem Boga żywego, filarem i utwierdzeniem prawdy.
16 Without controversy, the mystery of godliness is great: God was revealed in the flesh, justified in the spirit, seen by angels, preached amongst the nations, believed on in the world, and received up in glory.
A zaprawdę wielka jest tajemnica pobożności, że Bóg objawiony jest w ciele, usprawiedliwiony jest w duchu, widziany jest od Aniołów, kazany jest poganom, uwierzono mu na świecie, wzięty jest w górę do chwały.

< 1 Timothy 3 >