< 1 Thessalonians 5 >

1 But concerning the times and the seasons, brothers, you have no need that anything be written to you.
Apan mahitungod sa mga panahon ug mga pitsa, mga igsoon, kamo wala na magkinahanglan nga pagasulatan pa.
2 For you yourselves know well that the day of the Lord comes like a thief in the night.
Kay kamo nasayud na pag-ayo nga ang adlaw sa Ginoo moabut ra unya sama sa kawatan sa kagabhion.
3 For when they are saying, “Peace and safety,” then sudden destruction will come on them, like birth pains on a pregnant woman. Then they will in no way escape.
Sa diha nga ang mga tawo magakanayon, "Ania ang kalinaw ug kasigurohan," sa kalit moabut kanila ang pagkalaglag maingon sa pagbati sa kasakit nga moabut sa babaye nga tali-anak, ug sila dili makaikyas.
4 But you, brothers, aren’t in darkness, that the day should overtake you like a thief.
Apan, mga igsoon, kamo wala diha sa kangitngit nga tungod niana pagahikalitan kamo sa pag-abut sa maong adlaw maingon sa kawatan.
5 You are all children of light and children of the day. We don’t belong to the night, nor to darkness,
Kay kamong tanan mga anak sa kahayag ug mga anak sa adlaw; kita dili iya kagabhion o sa kangitngit.
6 so then let’s not sleep, as the rest do, but let’s watch and be sober.
Busa, dili kita magpangatulog, ingon sa ginabuhat sa uban, hinonoa managtukaw kita ug magmahusay sa hunahuna.
7 For those who sleep, sleep in the night; and those who are drunk are drunk in the night.
Kay sila nga mga nagakatulog, nangatulog sa kagabhion; ug sila nga mga nagakahubog, nangahubog sa kagabhion.
8 But since we belong to the day, let’s be sober, putting on the breastplate of faith and love, and for a helmet, the hope of salvation.
Apan, maingon nga kita iya man sa adlaw magmahusay kita sa hunahuna, ug magsul-ob kita sa kotamaya nga mao ang pagtoo ug paghigugma, ug sa salokot nga mao ang paglaum sa kaluwasan.
9 For God didn’t appoint us to wrath, but to the obtaining of salvation through our Lord Yeshua the Messiah,
Kay kita wala itagana sa Dios alang sa kapungot, hinonoa aron sa pagkab-ot sa kaluwasan pinaagi sa atong Ginoong Jesu-Cristo,
10 who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
nga namatay alang kanato aron nga bisan magatukaw kita o magakatulog, kita mabuhi uban kaniya.
11 Therefore exhort one another, and build each other up, even as you also do.
Busa magdinasigay kamo ang usa sa usa ug maglinig-onay kamo ang usa sa usa, ingon sa inyong ginabuhat karon.
12 But we beg you, brothers, to know those who labour amongst you, and are over you in the Lord and admonish you,
Apan mangamuyo kami kaninyo, mga igsoon, nga unta inyong pasidunggan sila nga mga nagapangabudlay diha kaninyo ug nagapangulo kaninyo diha sa Ginoo ug nagatambag kaninyo;
13 and to respect and honour them in love for their work’s sake. Be at peace amongst yourselves.
ug uban sa gugma pakamahala ninyo sila pag-ayo tungod sa ilang buhat. Magdinaitay kamo tali sa inyong kaugalingon.
14 We exhort you, brothers: Admonish the disorderly; encourage the faint-hearted; support the weak; be patient towards all.
Ug tambagan namo kamo, mga igsoon, nga inyong maymayan ang mga bagdoy, inyong dasigon ang mga nawad-an sa paglaum, inyong tabangan ang mga mahuyang, magmapailubon kamo kanilang tanan.
15 See that no one returns evil for evil to anyone, but always follow after that which is good for one another and for all.
Matngoni nga wala kaninyoy magabalus ug dautan sa dautan, hinonoa tinguhaa ninyo sa kanunay ang pagbuhat ug maayo ang usa ngadto sa usa ug sa tanan.
16 Always rejoice.
Pagkalipay kamo sa kanunay,
17 Pray without ceasing.
pag-ampo kamo sa walay paghunong,
18 In everything give thanks, for this is the will of God in Messiah Yeshua towards you.
pagmapasalamaton kamo sa tanang higayon; kay kini mao ang pagbuot sa Dios diha kang Cristo Jesus, alang kaninyo.
19 Don’t quench the Spirit.
Ayaw ninyo pagpalonga ang Espiritu,
20 Don’t despise prophecies.
ayaw ninyo pagtamaya ang pagpanghimog profesiya,
21 Test all things, and hold firmly that which is good.
hinonoa sulayi ninyo ang tanang butang; sagopa ninyo ang maayo,
22 Abstain from every form of evil.
likayi ninyo ang tanang dagway sa kadautan.
23 May the God of peace himself sanctify you completely. May your whole spirit, soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Yeshua the Messiah.
Ang Dios sa kalinaw magabalaan unta sa inyong tibuok nga pagkatawo; ug ang inyong bug-os nga espiritu, kalag, ug lawas pagabantayan unta nga kini dili masalawayon inig-abut sa atong Ginoong Jesu-Cristo.
24 He who calls you is faithful, who will also do it.
Kasaligan siya nga nagatawag kaninyo, ug kini iya gayud nga pagatumanon.
25 Brothers, pray for us.
Mga igsoon, pag-ampo kamo alang kanamo.
26 Greet all the brothers with a holy kiss.
Ipangomusta kami sa tanang mga igsoon pinaagi sa balaang halok.
27 I solemnly command you by the Lord that this letter be read to all the holy brothers.
Magatugon ako kaninyo, tungod sa Ginoo, nga kining sulata kinahanglan basahon ngadto sa tanang kaigsoonan.
28 The grace of our Lord Yeshua the Messiah be with you. Amen.
Ang grasya sa atong Ginoong Jesu-Cristo magauban unta kaninyo.

< 1 Thessalonians 5 >