< 1 Corinthians 16 >

1 Now concerning the collection for the holy ones: as I commanded the assemblies of Galatia, you do likewise.
Teď ještě několik slov ke sbírce pro jeruzalémské křesťany. Doporučili vám stejný postup, jaký jsem zavedl v Galacii.
2 On the first day of every week, let each one of you save as he may prosper, that no collections are made when I come.
Vždycky v neděli si doma dejte stranou ze svého týdenního příjmu tolik, kolik můžete postrádat. Nečekejte s tím až na můj příchod, po částkách se šetří lépe než najednou.
3 When I arrive, I will send whoever you approve with letters to carry your gracious gift to Jerusalem.
Až pak přijdu, napíšu k vašemu daru průvodní dopis a spolehliví poslové, které sami určíte, vezmou peníze s listem do Jeruzaléma.
4 If it is appropriate for me to go also, they will go with me.
Bude-li třeba, připojím se k nim i já.
5 I will come to you when I have passed through Macedonia, for I am passing through Macedonia.
Mám v úmyslu cestovat k vám přes Makedonii, kde bych se krátce zastavil v některých křesťanských obcích.
6 But with you it may be that I will stay with you, or even winter with you, that you may send me on my journey wherever I go.
U vás bych se rád zdržel trochu déle, možná přes celou zimu, než se zase vypravím dál.
7 For I do not wish to see you now in passing, but I hope to stay a while with you, if the Lord permits.
Korintem jen tak projít a s vámi se jen tak letmo uvidět, zdálo se mi příliš málo, a tak doufám, že mi Pán dovolí trochu déle mezi vámi pobýt.
8 But I will stay at Ephesus until Shavu`ot,
Tady v Efezu zůstanu pravděpodobně až do Letnic,
9 for a great and effective door has opened to me, and there are many adversaries.
otevírají se zde slibné možnosti dalšího působení – i když o nepřátele taky ovšem není nouze.
10 Now if Timothy comes, see that he is with you without fear, for he does the work of the Lord, as I also do.
Až k vám přijde Timoteus, ať se u vás cítí jako mezi svými, vždyť pracuje pro Pána stejně jako já.
11 Therefore let no one despise him. But set him forward on his journey in peace, that he may come to me; for I expect him with the brothers.
Je sice ještě mladý, to je pravda, ale proto si nezaslouží nějaké přezírání. Přijměte ho dobře a pomozte mu s přípravou na zpáteční cestu, budu ho čekat a těšit se i na všechny, kteří přijdou s ním.
12 Now concerning Apollos the brother, I strongly urged him to come to you with the brothers, but it was not at all his desire to come now; but he will come when he has an opportunity.
Apolla jsem dlouho přemlouval a prosil, aby se k vám vydal spolu s ostatními, ale tentokrát cítil svou povinnost jinde. Vydá se k vám hned, jakmile bude zase volný.
13 Watch! Stand firm in the faith! Be courageous! Be strong!
Buďte připraveni na všechno, stůjte věrně při svém Pánu, jednejte jako muži, buďte silní.
14 Let all that you do be done in love.
Z každého vašeho činu ať vyzařuje láska!
15 Now I beg you, brothers—you know the house of Stephanas, that it is the first fruits of Achaia, and that they have set themselves to serve the holy ones—
Mám k vám jednu prosbu. Pamatujete se jistě, že Štefan a jeho rodina byli první v Řecku, kdo se stali křesťany a svůj život zasvětili spolubratřím.
16 that you also be in subjection to such, and to everyone who helps in the work and labours.
Mějte tedy pro ně uznání stejně jako pro všechny, kdo svůj čas a síly věnovali naší společné práci.
17 I rejoice at the coming of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus; for that which was lacking on your part, they supplied.
Jsem velmi rád, že Štefan, Fortunát a Achaikos přišli, aby mi svou přítomností vynahradili naše odloučení.
18 For they refreshed my spirit and yours. Therefore acknowledge those who are like that.
Moc mě tím povzbudili, jako jistě i vás. Takových lidí je třeba si vážit.
19 The assemblies of Asia greet you. Aquila and Priscilla greet you warmly in the Lord, together with the assembly that is in their house.
Asijské křesťanské obce vás všechny srdečně pozdravují. Pozdrav vám vzkazují také Akvila s Priscilou a všichni, kdo se u nich scházívají.
20 All the brothers greet you. Greet one another with a holy kiss.
Od všech zde mám vyřídit upřímné pozdravy. Obejměte se navzájem v křesťanské lásce.
21 This greeting is by me, Paul, with my own hand.
Na konec připojuji vlastnoručně i svůj pozdrav.
22 If any man doesn’t love the Lord Yeshua the Messiah, let him be cursed. Come, Lord!
Náš Pán se vrátí brzy! Kdo jím pohrdá, toho stihne trest.
23 The grace of the Lord Yeshua the Messiah be with you.
Modlím se, aby vás i nadále provázela milost Ježíše Krista. V jeho lásce, která nás spojuje. Váš Pavel
24 My love to all of you in Messiah Yeshua. Amen.

< 1 Corinthians 16 >