< 1 Corinthians 15 >

1 Now I declare to you, brothers, the Good News which I preached to you, which also you received, in which you also stand,
Brethren as pertayninge to the gospell which I preached vnto you which ye have also accepted and in the which ye continue
2 by which also you are saved, if you hold firmly the word which I preached to you—unless you believed in vain.
by which also ye are saved: I do you to wit after what maner I preached vnto you yf ye kepe it except ye have beleved in vayne.
3 For I delivered to you first of all that which I also received: that Messiah died for our sins according to the Scriptures,
For fyrst of all I delivered vnto you that which I receaved: how that Christ dyed for oure synnes agreinge to the scriptures:
4 that he was buried, that he was raised on the third day according to the Scriptures,
and that he was buried and that he arose agayne the thyrd daye accordinge to the scriptures:
5 and that he appeared to Kefa, then to the twelve.
and that he he was sene of Cephas then of the twelve.
6 Then he appeared to over five hundred brothers at once, most of whom remain until now, but some have also fallen asleep.
After that he was sene of moo the five hodred brethren at once: of which many remayne vnto this daye and many are fallen aslepe.
7 Then he appeared to Jacob, then to all the emissaries,
After that appered he to Iames then to all the Apostles.
8 and last of all, as to the child born at the wrong time, he appeared to me also.
And last of all he was sene of me as of one that was borne out of due tyme.
9 For I am the least of the emissaries, who is not worthy to be called an emissary, because I persecuted the assembly of God.
For I am the lest of all the Apostles which am not worthy to be called an Apostle because I persecuted the congregacion of God.
10 But by the grace of God I am what I am. His grace which was given to me was not futile, but I worked more than all of them; yet not I, but the grace of God which was with me.
But by the grace of God I am that I am. And his grace which is in me was not in vayne: but I labored moare aboundauntly then they all not I but the grace of God which is with me.
11 Whether then it is I or they, so we proclaim, and so you believed.
Whether it were I or they so we preache and so have ye beleved.
12 Now if Messiah is preached, that he has been raised from the dead, how do some amongst you say that there is no resurrection of the dead?
If Christ be preached how that he rose fro deeth: how saye some that are amoge you that ther is no resurreccion from deeth?
13 But if there is no resurrection of the dead, neither has Messiah been raised.
If ther be no rysynge agayne from deeth: then is Christ not rysen.
14 If Messiah has not been raised, then our proclaiming is in vain and your faith also is in vain.
If Christ be not rysen then is oure preachinge vayne and youre faith is also in vayne.
15 Yes, we are also found false witnesses of God, because we testified about God that he raised up Messiah, whom he didn’t raise up if it is true that the dead are not raised.
Ye and we are founde falce witnesses of God. For we have testifyed of God how that he raysyd vp Christ whom he raysyd not vp yf it be so that the deed ryse not vp agayne.
16 For if the dead aren’t raised, neither has Messiah been raised.
For yf the deed ryse not agayne then is Christ not rysen agayne.
17 If Messiah has not been raised, your faith is vain; you are still in your sins.
If it be so yt Christ rose not then is youre fayth in vayne and yet are ye in youre synnes.
18 Then they also who are fallen asleep in Messiah have perished.
And therto they which are fallen a slepe in Christ are perished.
19 If we have only hoped in Messiah in this life, we are of all men most pitiable.
If in this lyfe only we beleve on christ then are we of all men the miserablest.
20 But now Messiah has been raised from the dead. He became the first fruit of those who are asleep.
But now is Christ rysen from deeth and is become the fyrst frutes of them that slept.
21 For since death came by man, the resurrection of the dead also came by man.
For by a man came deeth and by a man came resurreccion fro deeth.
22 For as in Adam all die, so also in Messiah all will be made alive.
For as by Adam all dye: eve so by Christ shall all be made alive
23 But each in his own order: Messiah the first fruits, then those who are Messiah’s at his coming.
and every man in his awne order. The fyrst is Christ then they yt are Christis at his commynge.
24 Then the end comes, when he will deliver up the Kingdom to God the Father, when he will have abolished all rule and all authority and power.
Then cometh the ende when he hath delivered vp ye kyngdome to God ye father when he hath put doune all rule auctorite and power.
25 For he must reign until he has put all his enemies under his feet.
For he must raygne tyll he have put all his enemyes vnder his fete.
26 The last enemy that will be abolished is death.
The last enemye that shalbe destroyed is deeth.
27 For, “He put all things in subjection under his feet.” But when he says, “All things are put in subjection”, it is evident that he is excepted who subjected all things to him.
For he hath put all thinges vnder his fete. But when he sayth all thinges are put vnder him it is manyfest that he is excepted which dyd put all thinges vnder him.
28 When all things have been subjected to him, then the Son will also himself be subjected to him who subjected all things to him, that God may be all in all.
When all thinges are subdued vnto him: then shall the sonne also him selfe be subiecte vnto him that put all thinges vnder him yt God maye be all in all thinges.
29 Or else what will they do who are immersed for the dead? If the dead aren’t raised at all, why then are they immersed for the dead?
Ether els what do they which are baptised over ye deed yf the deed ryse not at all? Why are they then baptised over the deed?
30 Why do we also stand in jeopardy every hour?
Ye and why stonde we in ieoperdy every houre?
31 I affirm, by the boasting in you which I have in Messiah Yeshua our Lord, I die daily.
By oure reioysinge which I have in Christ Iesu oure Lorde I dye dayly.
32 If I fought with animals at Ephesus for human purposes, what does it profit me? If the dead are not raised, then “let’s eat and drink, for tomorrow we die.”
That I have fought with beastes at Ephesus after the maner of men what avautageth it me yf the deed ryse not agayne? Let vs eate and drynke to morowe we shall dye.
33 Don’t be deceived! “Evil companionships corrupt good morals.”
Be not deceaved: malicious speakinges corrupte good maners.
34 Wake up righteously and don’t sin, for some have no knowledge of God. I say this to your shame.
Awake truely out of slepe and synne not. For some have not the knowlege of God. I speake this vnto youre rebuke.
35 But someone will say, “How are the dead raised?” and, “With what kind of body do they come?”
But some ma will saye: how aryse ye deed? with what bodyes come they in?
36 You foolish one, that which you yourself sow is not made alive unless it dies.
Thou fole that which thou sowest is not quickened except it dye.
37 That which you sow, you don’t sow the body that will be, but a bare grain, maybe of wheat, or of some other kind.
And what sowest thow? Thow sowest not that body that shalbe: but bare corne (I meane ether of wheet or of some other)
38 But God gives it a body even as it pleased him, and to each seed a body of its own.
and God geveth it a body at his pleasure to every seed a severall body.
39 All flesh is not the same flesh, but there is one flesh of men, another flesh of animals, another of fish, and another of birds.
All flesshe is not one manner of flesshe: but ther is one maner flesshe of men another maner flesshe of beastes another maner flesshe of fysshes and another of byrdes.
40 There are also celestial bodies and terrestrial bodies; but the glory of the celestial differs from that of the terrestrial.
Ther are celestiall bodyes and ther are bodyes terrestriall. But ye glory of ye celestiall is one and ye glory of the terrestriall is another.
41 There is one glory of the sun, another glory of the moon, and another glory of the stars; for one star differs from another star in glory.
Ther is one maner glory of the sonne and another glory of the mone and another glory of the starres. For one starre differth fro another in glory.
42 So also is the resurrection of the dead. The body is sown perishable; it is raised imperishable.
So is the resurreccio of ye deed. It is sowe in corrupcio and ryseth in incorrupcion.
43 It is sown in dishonour; it is raised in glory. It is sown in weakness; it is raised in power.
It is sowen in dishonoure and ryseth in honoure. It is sowe in weaknes and ryseth in power. It is sowne a naturall body and ryseth a spretuall body.
44 It is sown a natural body; it is raised a spiritual body. There is a natural body and there is also a spiritual body.
Ther is a naturall bodye and ther is a spretuall body:
45 So also it is written, “The first man Adam became a living soul.” The last Adam became a life-giving spirit.
as it is written: the fyrste man Adam was made a livinge soule: and ye last Ada was made a quickeninge sprete.
46 However, that which is spiritual isn’t first, but that which is natural, then that which is spiritual.
How be it yt is not fyrst which is spirituall: but yt which is naturall and then yt which is spretuall.
47 The first man is of the earth, made of dust. The second man is the Lord from heaven.
The fyrst ma is of the erth erthy: the seconde man is ye Lorde fro heave.
48 As is the one made of dust, such are those who are also made of dust; and as is the heavenly, such are they also that are heavenly.
As is the erthy soche are they that are erthye. And as is the hevely soche are they yt are hevenly.
49 As we have borne the image of those made of dust, let’s also bear the image of the heavenly.
And as we have borne the ymage of the erthy so shall we beare the ymage of the hevenly.
50 Now I say this, brothers, that flesh and blood can’t inherit God’s Kingdom; neither does the perishable inherit imperishable.
This saye I brethren that flesshe and bloud canot inheret the kyngdome of God. Nether corrupcion inhereth vncorrupcion.
51 Behold, I tell you a mystery. We will not all sleep, but we will all be changed,
Beholde I shewe you a mystery. We shall not all slepe: but we shall all be chaunged
52 in a moment, in the twinkling of an eye, at the last shofar. For the shofar will sound and the dead will be raised incorruptible, and we will be changed.
and that in a moment and in the twinclinge of an eye at the sounde of the last trompe. For the trompe shall blowe and ye deed shall ryse incorruptible and we shalbe chaunged.
53 For this perishable body must become imperishable, and this mortal must put on immortality.
For this corruptible must put on incorruptibilite: and this mortall must put on immortalite.
54 But when this perishable body will have become imperishable, and this mortal will have put on immortality, then what is written will happen: “Death is swallowed up in victory.”
When this corruptible hath put on incorruptibilite and this mortall hath put on immortalite: then shalbe brought to passe ye sayinge yt is writte. Deeth is consumed in to victory.
55 “Death, where is your sting? Sheol, where is your victory?” (Hadēs g86)
Deeth where is thy stynge? Hell where is thy victory? (Hadēs g86)
56 The sting of death is sin, and the power of sin is the law.
The stynge of deeth is synne: and the strength of synne is the lawe.
57 But thanks be to God, who gives us the victory through our Lord Yeshua the Messiah.
But thankes be vnto God which hath geven vs victory thorow oure Lorde Iesus Christ.
58 Therefore, my beloved brothers, be steadfast, immovable, always abounding in the Lord’s work, because you know that your labour is not in vain in the Lord.
Therfore my deare brethren be ye stedfast and unmovable alwayes ryche in the workes of the Lorde for as moch as ye knowe how yt youre labour is not in vayne in the Lorde.

< 1 Corinthians 15 >