< 1 Corinthians 12 >

1 Now concerning spiritual things, brothers, I don’t want you to be ignorant.
О духовных же, братие, не хощу вас не ведети.
2 You know that when you were heathen, you were led away to those mute idols, however you might be led.
Весте, яко егда неверни бесте, ко идолом безгласным яко ведоми ведостеся.
3 Therefore I make known to you that no man speaking by God’s Spirit says, “Yeshua is accursed.” No one can say, “Yeshua is Lord,” but by the Holy Spirit.
Темже сказую вам, яко никтоже, Духом Божиим глаголяй, речет анафема Иисуса, и никтоже может рещи Господа Иисуса, точию Духом Святым.
4 Now there are various kinds of gifts, but the same Spirit.
Разделения же дарований суть, а тойжде Дух:
5 There are various kinds of service, and the same Lord.
и разделения служений суть, а тойжде Господь:
6 There are various kinds of workings, but the same God who works all things in all.
и разделения действ суть, а тойжде есть Бог, действуяй вся во всех.
7 But to each one is given the manifestation of the Spirit for the profit of all.
Комуждо же дается явление Духа на пользу:
8 For to one is given through the Spirit the word of wisdom, and to another the word of knowledge according to the same Spirit,
овому бо Духом дается слово премудрости, иному же слово разума, о томже Дусе:
9 to another faith by the same Spirit, and to another gifts of healings by the same Spirit,
другому же вера, темже Духом: иному же дарования исцелений, о томже Дусе:
10 and to another workings of miracles, and to another prophecy, and to another discerning of spirits, to another different kinds of languages, and to another the interpretation of languages.
другому же действия сил, иному же пророчество, другому же разсуждения духовом, иному же роди языков, другому же сказания языков.
11 But the one and the same Spirit produces all of these, distributing to each one separately as he desires.
Вся же сия действует един и тойжде Дух, разделяя властию коемуждо якоже хощет.
12 For as the body is one and has many members, and all the members of the body, being many, are one body; so also is Messiah.
Акоже бо тело едино есть и уды имать многи, вси же уди единаго тела, мнози суще, едино суть тело: тако и Христос.
13 For in one Spirit we were all immersed into one body, whether Jews or Greeks, whether bond or free; and were all given to drink into one Spirit.
Ибо единем Духом мы вси во едино тело крестихомся, аще Иудее, аще Еллини, или раби, или свободни: и вси единем Духом напоихомся.
14 For the body is not one member, but many.
Ибо тело несть един уд, но мнози.
15 If the foot would say, “Because I’m not the hand, I’m not part of the body,” it is not therefore not part of the body.
Аще речет нога, яко несмь рука, несмь от тела: еда сего ради несть от тела?
16 If the ear would say, “Because I’m not the eye, I’m not part of the body,” it’s not therefore not part of the body.
И аще речет ухо, яко несмь око, несмь от тела: еда сего ради несть от тела?
17 If the whole body were an eye, where would the hearing be? If the whole were hearing, where would the smelling be?
Аще все тело око, где слух? Аще (же) все слух, где ухание?
18 But now God has set the members, each one of them, in the body, just as he desired.
Ныне же положи Бог уды, единаго коегождо их в телеси, якоже изволи.
19 If they were all one member, where would the body be?
Аще ли быша вси един уд, где тело?
20 But now they are many members, but one body.
Ныне же мнози убо удове, едино же тело.
21 The eye can’t tell the hand, “I have no need for you,” or again the head to the feet, “I have no need for you.”
Не может же око рещи руце: не требе ми еси: или паки глава ногама: не требе ми есте.
22 No, much rather, those members of the body which seem to be weaker are necessary.
Но много паче, мнящиися уди тела немощнейши быти, нужнейши суть,
23 Those parts of the body which we think to be less honourable, on those we bestow more abundant honour; and our unpresentable parts have more abundant modesty,
и ихже мним безчестнейших быти тела, сим честь множайшую прилагаем:
24 while our presentable parts have no such need. But God composed the body together, giving more abundant honour to the inferior part,
и неблагообразнии наши благообразие множайше имут, а благообразнии наши не требе имут. Но Бог раствори тело, худейшему болшу дав честь,
25 that there should be no division in the body, but that the members should have the same care for one another.
да не будет распри в телеси, но да тожде в себе пекутся уди.
26 When one member suffers, all the members suffer with it. When one member is honoured, all the members rejoice with it.
И аще страждет един уд, с ним страждут вси уди: аще ли же славится един уд, с ним радуются вси уди.
27 Now you are the body of Messiah, and members individually.
Вы же есте тело Христово, и уди от части.
28 God has set some in the assembly: first emissaries, second prophets, third teachers, then miracle workers, then gifts of healings, helps, governments, and various kinds of languages.
И овых убо положи Бог в Церкви первее Апостолов, второе пророков, третие учителей: потом же силы, таже дарования исцелений, заступления, правления, роди языков.
29 Are all emissaries? Are all prophets? Are all teachers? Are all miracle workers?
Еда вси Апостоли? Еда вси пророцы? Еда вси учителе? Еда вси силы?
30 Do all have gifts of healings? Do all speak with various languages? Do all interpret?
Еда вси дарования имут изцелений? Еда вси языки глаголют? Еда вси сказуют?
31 But earnestly desire the best gifts. Moreover, I show a most excellent way to you.
Ревнуйте же дарований болших, и еще по превосхождению путь вам показую.

< 1 Corinthians 12 >