< Titus 3 >

1 Remind them to be in subjection to rulers and to authorities, to be obedient, to be ready for every good work,
Erinnere sie, daß sie der obrigkeitlichen Gewalt unterthan seien, gehorchen und bereitwillig seien zu jedem guten Werke,
2 to speak evil of no one, not to be contentious, to be gentle, showing all humility toward all men.
niemand lästern, sich ferne von Streit halten, nachgiebig sein, nichts als Milde beweisend gegen jedermann.
3 For we were also once foolish, disobedient, deceived, serving various lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, and hating one another.
Denn einstmals waren auch wir unverständig, ungehorsam, verirrt, mancherlei Begierden und Lüsten fröhnend, lebend in Bosheit und Neid, des Abscheus Gegenstand, und untereinander uns hassend:
4 But when the kindness of God our Savior and his love toward mankind appeared,
als aber die Güte und Menschenfreundlichkeit Gottes unseres Heilandes erschien,
5 not by works of righteousness which we did ourselves, but according to his mercy, he saved us through the washing of regeneration and renewing by the Holy Spirit,
da hat er nicht durch Werke in Gerechtigkeit, welche wir thaten, sondern nach seinem Erbarmen uns gerettet durch ein Bad der Wiedergeburt und Erneuerung des heiligen Geistes,
6 whom he poured out on us richly through Jesus Christ our Savior;
den er ausgegossen hat auf uns reichlich durch Jesus Christus unsern Heiland,
7 that being justified by his grace, we might be made heirs according to the hope of eternal life. (aiōnios g166)
damit wir gerechtfertigt durch dessen Gnade Erben würden nach der Hoffnung des ewigen Lebens. (aiōnios g166)
8 This saying is faithful, and concerning these things I desire that you insist confidently, so that those who have believed God may be careful to maintain good works. These things are good and profitable to men;
Bewährt ist das Wort, und darüber wünsche ich sollst du festes Zeugnis geben, damit, die zum Glauben an Gott gekommen, sich befleißigen gute Werke zu treiben; das ist gut und nützlich für die Menschen.
9 but shun foolish questionings, genealogies, strife, and disputes about the law; for they are unprofitable and vain.
Thörichte Grübeleien, Geschlechtsregister, Streiterei und Gesetzeszänkereien aber sollst du meiden; sie nützen nichts und führen zu nichts.
10 Avoid a factious man after a first and second warning,
Einen Sektierer meide, wenn du ihn zum zweiten Male gewarnt hast,
11 knowing that such a one is perverted and sinful, being self-condemned.
und denke, daß er verdreht ist und sündigt, durch sich selbst gerichtet.
12 When I send Artemas to you, or Tychicus, be diligent to come to me to Nicopolis, for I have determined to winter there.
Wenn ich Artemas oder Tychikus an dich schicke, so eile zu mir nach Nikopolis zu kommen; denn dort habe ich im Sinn den Winter zu bleiben;
13 Send Zenas the lawyer and Apollos on their journey speedily, that nothing may be lacking for them.
Zenas aber, den Gesetzesgelehrten und Apollos fertige ab, unter Fürsorge, daß es ihnen an nichts fehle.
14 Let our people also learn to maintain good works to meet necessary needs, that they may not be unfruitful.
Unsere Leute sollen auch lernen tüchtige Arbeit für die Notdurft zu treiben, damit sie nicht ohne Einkommen seien.
15 All who are with me greet you. Greet those who love us in faith. Grace be with you all. Amen.
Es grüßen dich alle, die bei mir sind. Grüße die uns lieben im Glauben. Die Gnade mit euch allen.

< Titus 3 >