< Romans 6 >

1 What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?
¿Qué diremos, pues? ¿Permaneceremos en el pecado, para que abunde la gracia?
2 May it never be! We who died to sin, how could we live in it any longer?
De ninguna manera. Los que hemos muerto al pecado, ¿cómo viviremos todavía en él?
3 Or don’t you know that all of us who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?
¿Ignoráis acaso que cuantos fuimos bautizados en Cristo Jesús, en su muerte fuimos bautizados?
4 We were buried therefore with him through baptism into death, that just as Christ was raised from the dead through the glory of the Father, so we also might walk in newness of life.
Por eso fuimos, mediante el bautismo, sepultados junto con Él en la muerte, a fin de que como Cristo fue resucitado de entre los muertos por la gloria del Padre, así también nosotros caminemos en nueva vida.
5 For if we have become united with him in the likeness of his death, we will also be part of his resurrection;
Pues si hemos sido injertados ( en Él ) en la semejanza de su muerte, lo seremos también en la de su resurrección,
6 knowing this, that our old man was crucified with him, that the body of sin might be done away with, so that we would no longer be in bondage to sin.
sabiendo que nuestro hombre viejo fue crucificado ( con Él ) para que el cuerpo del pecado sea destruido, a fin de que no sirvamos más al pecado;
7 For he who has died has been freed from sin.
pues el que murió, justificado está del pecado.
8 But if we died with Christ, we believe that we will also live with him,
Y si hemos muerto con Cristo, creemos que viviremos también con Él;
9 knowing that Christ, being raised from the dead, dies no more. Death no longer has dominion over him!
sabiendo que Cristo, resucitado de entre los muertos, ya no muere; la muerte ya no puede tener dominio sobre Él.
10 For the death that he died, he died to sin one time; but the life that he lives, he lives to God.
Porque la muerte que Él murió, la murió al pecado una vez para siempre; mas la vida que Él vive, la vive para Dios.
11 Thus consider yourselves also to be dead to sin, but alive to God in Christ Jesus our Lord.
Así también vosotros teneos por muertos para el pecado, pero vivos para Dios en Cristo Jesús.
12 Therefore don’t let sin reign in your mortal body, that you should obey it in its lusts.
No reine, pues, el pecado en vuestro cuerpo mortal, de modo que obedezcáis a sus concupiscencias,
13 Also, do not present your members to sin as instruments of unrighteousness, but present yourselves to God as alive from the dead, and your members as instruments of righteousness to God.
ni sigáis ofreciendo al pecado vuestros miembros como armas de iniquidad; antes bien, ofreceos vosotros mismos a Dios, como resucitados de entre los muertos, y vuestros miembros como armas de justicia para Dios.
14 For sin will not have dominion over you, for you are not under law, but under grace.
Porque el pecado no tendrá dominio sobre vosotros; pues no estáis bajo la Ley, sino bajo la gracia.
15 What then? Shall we sin because we are not under law but under grace? May it never be!
Entonces ¿qué? ¿Pecaremos por cuanto no estamos bajo la Ley sino bajo la gracia? De ninguna manera.
16 Don’t you know that when you present yourselves as servants and obey someone, you are the servants of whomever you obey, whether of sin to death, or of obedience to righteousness?
¿No sabéis que si a alguien os entregáis como esclavos para obedecerle, esclavos sois de aquel a quien obedecéis, sea del pecado para muerte, sea de la obediencia para justicia?
17 But thanks be to God that, whereas you were bondservants of sin, you became obedient from the heart to that form of teaching to which you were delivered.
Pero gracias a Dios, así como erais esclavos del pecado, habéis venido a ser obedientes de corazón a aquella forma de doctrina, a la cual os entregasteis;
18 Being made free from sin, you became bondservants of righteousness.
y libertados del pecado vinisteis a ser siervos de la justicia.
19 I speak in human terms because of the weakness of your flesh; for as you presented your members as servants to uncleanness and to wickedness upon wickedness, even so now present your members as servants to righteousness for sanctification.
Hablo como suelen hablar los hombres, a causa de la flaqueza de vuestra carne. Porque así como para iniquidad entregasteis vuestros miembros como esclavos a la impureza y a la iniquidad, así ahora entregad vuestros miembros como siervos a la justicia para la santificación.
20 For when you were servants of sin, you were free from righteousness.
En efecto, cuando erais esclavos del pecado estabais independizados en cuanto a la justicia.
21 What fruit then did you have at that time in the things of which you are now ashamed? For the end of those things is death.
¿Qué fruto lograbais entonces de aquellas cosas de que ahora os avergonzáis, puesto que su fin es la muerte?
22 But now, being made free from sin and having become servants of God, you have your fruit of sanctification and the result of eternal life. (aiōnios g166)
Mas ahora, libertados del pecado, y hechos siervos para Dios, tenéis vuestro fruto en la santificación y como fin vida eterna. (aiōnios g166)
23 For the wages of sin is death, but the free gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord. (aiōnios g166)
Porque el salario del pecado es la muerte, mas la gracia de Dios es vida eterna en Cristo Jesús Señor nuestro. (aiōnios g166)

< Romans 6 >