< Romans 5 >

1 Being therefore justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ;
iustificati igitur ex fide pacem habeamus ad Deum per Dominum nostrum Iesum Christum
2 through whom we also have our access by faith into this grace in which we stand. We rejoice in hope of the glory of God.
per quem et accessum habemus fide in gratiam istam in qua stamus et gloriamur in spe gloriae filiorum Dei
3 Not only this, but we also rejoice in our sufferings, knowing that suffering produces perseverance;
non solum autem sed et gloriamur in tribulationibus scientes quod tribulatio patientiam operatur
4 and perseverance, proven character; and proven character, hope;
patientia autem probationem probatio vero spem
5 and hope doesn’t disappoint us, because God’s love has been poured into our hearts through the Holy Spirit who was given to us.
spes autem non confundit quia caritas Dei diffusa est in cordibus nostris per Spiritum Sanctum qui datus est nobis
6 For while we were yet weak, at the right time Christ died for the ungodly.
ut quid enim Christus cum adhuc infirmi essemus secundum tempus pro impiis mortuus est
7 For one will hardly die for a righteous man. Yet perhaps for a good person someone would even dare to die.
vix enim pro iusto quis moritur nam pro bono forsitan quis et audeat mori
8 But God commends his own love toward us, in that while we were yet sinners, Christ died for us.
commendat autem suam caritatem Deus in nos quoniam cum adhuc peccatores essemus
9 Much more then, being now justified by his blood, we will be saved from God’s wrath through him.
Christus pro nobis mortuus est multo igitur magis iustificati nunc in sanguine ipsius salvi erimus ab ira per ipsum
10 For if while we were enemies, we were reconciled to God through the death of his Son, much more, being reconciled, we will be saved by his life.
si enim cum inimici essemus reconciliati sumus Deo per mortem Filii eius multo magis reconciliati salvi erimus in vita ipsius
11 Not only so, but we also rejoice in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received the reconciliation.
non solum autem sed et gloriamur in Deo per Dominum nostrum Iesum Christum per quem nunc reconciliationem accepimus
12 Therefore, as sin entered into the world through one man, and death through sin, so death passed to all men because all sinned.
propterea sicut per unum hominem in hunc mundum peccatum intravit et per peccatum mors et ita in omnes homines mors pertransiit in quo omnes peccaverunt
13 For until the law, sin was in the world; but sin is not charged when there is no law.
usque ad legem enim peccatum erat in mundo peccatum autem non inputatur cum lex non est
14 Nevertheless death reigned from Adam until Moses, even over those whose sins weren’t like Adam’s disobedience, who is a foreshadowing of him who was to come.
sed regnavit mors ab Adam usque ad Mosen etiam in eos qui non peccaverunt in similitudinem praevaricationis Adae qui est forma futuri
15 But the free gift isn’t like the trespass. For if by the trespass of the one the many died, much more did the grace of God and the gift by the grace of the one man, Jesus Christ, abound to the many.
sed non sicut delictum ita et donum si enim unius delicto multi mortui sunt multo magis gratia Dei et donum in gratiam unius hominis Iesu Christi in plures abundavit
16 The gift is not as through one who sinned; for the judgment came by one to condemnation, but the free gift followed many trespasses to justification.
et non sicut per unum peccantem ita et donum nam iudicium ex uno in condemnationem gratia autem ex multis delictis in iustificationem
17 For if by the trespass of the one, death reigned through the one; so much more will those who receive the abundance of grace and of the gift of righteousness reign in life through the one, Jesus Christ.
si enim in unius delicto mors regnavit per unum multo magis abundantiam gratiae et donationis et iustitiae accipientes in vita regnabunt per unum Iesum Christum
18 So then as through one trespass, all men were condemned; even so through one act of righteousness, all men were justified to life.
igitur sicut per unius delictum in omnes homines in condemnationem sic et per unius iustitiam in omnes homines in iustificationem vitae
19 For as through the one man’s disobedience many were made sinners, even so through the obedience of the one, many will be made righteous.
sicut enim per inoboedientiam unius hominis peccatores constituti sunt multi ita et per unius oboeditionem iusti constituentur multi
20 The law came in that the trespass might abound; but where sin abounded, grace abounded more exceedingly,
lex autem subintravit ut abundaret delictum ubi autem abundavit delictum superabundavit gratia
21 that as sin reigned in death, even so grace might reign through righteousness to eternal life through Jesus Christ our Lord. (aiōnios g166)
ut sicut regnavit peccatum in morte ita et gratia regnet per iustitiam in vitam aeternam per Iesum Christum Dominum nostrum (aiōnios g166)

< Romans 5 >