< Romans 3 >

1 Then what advantage does the Jew have? Or what is the profit of circumcision?
Hvad er da Jødens Fortrin? eller hvad gavner Omskærelsen?
2 Much in every way! Because first of all, they were entrusted with the revelations of God.
Meget i alle Maader; først nemlig dette, at Guds Ord ere blevne dem betroede.
3 For what if some were without faith? Will their lack of faith nullify the faithfulness of God?
Thi hvad? om nogle vare utro, skal da deres Utroskab gøre Guds Trofasthed til intet?
4 May it never be! Yes, let God be found true, but every man a liar. As it is written, “that you might be justified in your words, and might prevail when you come into judgment.”
Det være langt fra! Gud maa være sanddru, om end hvert Menneske er en Løgner, som der er skrevet: „For at du maa kendes retfærdig i dine Ord og vinde, naar du gaar i Rette.‟
5 But if our unrighteousness commends the righteousness of God, what will we say? Is God unrighteous who inflicts wrath? I speak like men do.
Men dersom vor Uretfærdighed beviser Guds Retfærdighed, hvad skulle vi da sige? er Gud da uretfærdig, han, som lader sin Vrede komme? (Jeg taler efter menneskelig Vis.)
6 May it never be! For then how will God judge the world?
Det være langt fra! Thi hvorledes skal Gud ellers kunne dømme Verden?
7 For if the truth of God through my lie abounded to his glory, why am I also still judged as a sinner?
Men dersom Guds Sanddruhed ved min Løgn er bleven ham end mere til Forherligelse, hvorfor dømmes da jeg endnu som en Synder?
8 Why not (as we are slanderously reported, and as some affirm that we say), “Let’s do evil, that good may come?” Those who say so are justly condemned.
Og hvorfor skulde vi da ikke, som man bagvadsker os for, og som nogle sige, at vi lære, gøre det onde, for at det gode kan komme deraf? Saadannes Dom er velforskyldt.
9 What then? Are we better than they? No, in no way. For we previously warned both Jews and Greeks that they are all under sin.
Hvad da? have vi noget forud? Aldeles ikke; vi have jo ovenfor anklaget baade Jøder og Grækere for alle at være under Synd,
10 As it is written, “There is no one righteous; no, not one.
som der er skrevet: „Der er ingen retfærdig, end ikke een;
11 There is no one who understands. There is no one who seeks after God.
der er ingen forstandig, der er ingen, som søger efter Gud;
12 They have all turned away. They have together become unprofitable. There is no one who does good, no, not so much as one.”
alle ere afvegne, til Hobe ere de blevne uduelige, der er ingen, som øver Godhed, der er end ikke een.‟
13 “Their throat is an open tomb. With their tongues they have used deceit.” “The poison of vipers is under their lips.”
„En aabnet Grav er deres Strube; med deres Tunger øvede de Svig; ‟ „der er Slangegift under deres Læber; ‟
14 “Their mouth is full of cursing and bitterness.”
„deres Mund er fuld af Forbandelse og Beskhed; ‟
15 “Their feet are swift to shed blood.
„rappe ere deres Fødder til at udøse Blod;
16 Destruction and misery are in their ways.
der er Ødelæggelse og Elendighed paa deres Veje,
17 The way of peace, they haven’t known.”
og Freds Vej have de ikke kendt.‟
18 “There is no fear of God before their eyes.”
„Der er ikke Gudsfrygt for deres Øjne.‟
19 Now we know that whatever things the law says, it speaks to those who are under the law, that every mouth may be closed, and all the world may be brought under the judgment of God.
Men vi vide, at alt, hvad Loven siger, taler den til dem, som ere under Loven, for at hver Mund skal stoppes og hele Verden blive strafskyldig for Gud,
20 Because by the works of the law, no flesh will be justified in his sight; for through the law comes the knowledge of sin.
efterdi intet Kød vil blive retfærdiggjort for ham af Lovens Gerninger; thi ved Loven kommer Erkendelse af Synd.
21 But now apart from the law, a righteousness of God has been revealed, being testified by the law and the prophets;
Men nu er uden Lov Guds Retfærdighed aabenbaret, om hvilken der vidnes af Loven og Profeterne,
22 even the righteousness of God through faith in Jesus Christ to all and on all those who believe. For there is no distinction,
nemlig Guds Retfærdighed ved Tro paa Jesus Kristus, for alle og over alle dem, som tro; thi der er ikke Forskel.
23 for all have sinned, and fall short of the glory of God;
Alle have jo syndet, og dem fattes Æren fra Gud,
24 being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus,
og de blive retfærdiggjorte uforskyldt af hans Naade ved den Forløsning, som er i Kristus Jesus,
25 whom God sent to be an atoning sacrifice through faith in his blood, for a demonstration of his righteousness through the passing over of prior sins, in God’s forbearance;
hvem Gud fremstillede som Sonemiddel ved Troen paa hans Blod for at vise sin Retfærdighed, fordi Gud i sin Langmodighed havde baaret over med de forhen begaaede Synder,
26 to demonstrate his righteousness at this present time, that he might himself be just and the justifier of him who has faith in Jesus.
for at vise sin Retfærdighed i den nærværende Tid, for at han kunde være retfærdig og retfærdiggøre den, som er af Tro paa Jesus.
27 Where then is the boasting? It is excluded. By what kind of law? Of works? No, but by a law of faith.
Hvor er saa vor Ros? Den er udelukket. Ved hvilken Lov? Gerningernes? Nej, men ved Troens Lov.
28 We maintain therefore that a man is justified by faith apart from the works of the law.
Vi holde nemlig for, at Mennesket bliver retfærdiggjort ved Tro, uden Lovens Gerninger.
29 Or is God the God of Jews only? Isn’t he the God of Gentiles also? Yes, of Gentiles also,
Eller er Gud alene Jøders Gud? mon ikke ogsaa Hedningers? Jo, ogsaa Hedningers;
30 since indeed there is one God who will justify the circumcised by faith and the uncircumcised through faith.
saa sandt som Gud er een og vil retfærdiggøre omskaarne af Tro og uomskaarne ved Troen.
31 Do we then nullify the law through faith? May it never be! No, we establish the law.
Gøre vi da Loven til intet ved Troen? Det være langt fra! Nej, vi hævde Loven.

< Romans 3 >