< Romans 2 >

1 Therefore you are without excuse, O man, whoever you are who judge. For in that which you judge another, you condemn yourself. For you who judge practice the same things.
Зато се не можеш изговорити, о човече који год судиш! Јер којим судом судиш другом, себе осуђујеш; јер то чиниш судећи.
2 We know that the judgment of God is according to truth against those who practice such things.
А знамо да је суд Божји прав на оне који то чине.
3 Do you think this, O man who judges those who practice such things, and do the same, that you will escape the judgment of God?
Него помишљаш ли, о човече који судиш онима који то чине, и сам чиниш то! Да ћеш ти побећи од суда Божијег?
4 Or do you despise the riches of his goodness, forbearance, and patience, not knowing that the goodness of God leads you to repentance?
Или не мариш за богатство Његове доброте и кротости и трпљења, не знајући да те доброта Божија на покајање води?
5 But according to your hardness and unrepentant heart you are treasuring up for yourself wrath in the day of wrath, revelation, and of the righteous judgment of God,
Него својом дрвености и непокајаним срцем сабираш себи гнев за дан гнева у који ће се показати праведни суд Бога,
6 who “will pay back to everyone according to their works:”
Који ће дати свакоме по делима његовим:
7 to those who by perseverance in well-doing seek for glory, honor, and incorruptibility, eternal life; (aiōnios g166)
Онима, дакле, који су трпљењем дела доброг тражили славу и част и нераспадљивост, живот вечни; (aiōnios g166)
8 but to those who are self-seeking and don’t obey the truth, but obey unrighteousness, will be wrath, indignation,
А онима који се уз пркос супроте истини, а покоравају се неправди, немилост и гнев.
9 oppression, and anguish on every soul of man who does evil, to the Jew first, and also to the Greek.
Невоља и туга на сваку душу човека који чини зло, а најпре Јеврејина и Грка;
10 But glory, honor, and peace go to every man who does good, to the Jew first, and also to the Greek.
А слава и част и мир свакоме који чини добро, а најпре Јеврејину и Грку;
11 For there is no partiality with God.
Јер Бог не гледа ко је ко.
12 For as many as have sinned without the law will also perish without the law. As many as have sinned under the law will be judged by the law.
Јер који без закона сагрешише, без закона ће и изгинути; и који у закону сагрешише, по закону ће се осудити
13 For it isn’t the hearers of the law who are righteous before God, but the doers of the law will be justified
(Јер пред Богом нису праведни они који слушају закон, него ће се они оправдати који га творе;
14 (for when Gentiles who don’t have the law do by nature the things of the law, these, not having the law, are a law to themselves,
Јер кад незнабошци не имајући закон сами од себе чине шта је по закону, они закон не имајући сами су себи закон:
15 in that they show the work of the law written in their hearts, their conscience testifying with them, and their thoughts among themselves accusing or else excusing them)
Они доказују да је оно написано у срцима њиховим што се чини по закону, будући да им савест сведочи, и мисли међу собом туже се или правдају)
16 in the day when God will judge the secrets of men, according to my Good News, by Jesus Christ.
На дан када Бог узасуди тајне људске по јеванђељу мом преко Исуса Христа.
17 Indeed you bear the name of a Jew, rest on the law, glory in God,
Гле, ти се зовеш Јеврејин, а ослањаш се на закон и хвалиш се Богом,
18 know his will, and approve the things that are excellent, being instructed out of the law,
И познајеш вољу, и избираш шта је боље, јер си научен од закона;
19 and are confident that you yourself are a guide of the blind, a light to those who are in darkness,
И мислиш да си вођ слепима, видело онима који су у мраку,
20 a corrector of the foolish, a teacher of babies, having in the law the form of knowledge and of the truth.
Наказатељ безумнима, учитељ деци, који имаш углед разума и истине у закону.
21 You therefore who teach another, don’t you teach yourself? You who preach that a man shouldn’t steal, do you steal?
Учећи, дакле, другог себе не учиш;
22 You who say a man shouldn’t commit adultery, do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob temples?
Проповедајући да се не краде, крадеш; говорећи: Не чини прељубе, чиниш прељубу: гадећи се на идоле, крадеш светињу;
23 You who glory in the law, do you dishonor God by disobeying the law?
Који се хвалиш законом, а преступом закона срамотиш Бога.
24 For “the name of God is blasphemed among the Gentiles because of you,” just as it is written.
Јер се име Божије због вас хули у незнабошцима, као што стоји написано.
25 For circumcision indeed profits, if you are a doer of the law, but if you are a transgressor of the law, your circumcision has become uncircumcision.
Обрезање помаже ако закон држиш; ако ли си преступник закона, обрезање је твоје необрезање постало.
26 If therefore the uncircumcised keep the ordinances of the law, won’t his uncircumcision be accounted as circumcision?
Ако, дакле, необрезање правду закона држи, зашто се не би његово необрезање за обрезање узело?
27 Won’t those who are physically uncircumcised, but fulfill the law, judge you, who with the letter and circumcision are a transgressor of the law?
И онај који је од рода необрезан и извршује закон, осудиће тебе који си са словима и обрезањем преступник закона.
28 For he is not a Jew who is one outwardly, neither is that circumcision which is outward in the flesh;
Јер оно није Јеврејин који је споља Јеврејин, нити је оно обрезање које је споља, на телу;
29 but he is a Jew who is one inwardly, and circumcision is that of the heart, in the spirit, not in the letter; whose praise is not from men, but from God.
Него је оно Јеврејин који је изнутра и обрезање срца духом а не словима, то је обрезање; коме је хвала не од људи него од Бога.

< Romans 2 >