< Romans 12 >

1 Therefore I urge you, brothers, by the mercies of God, to present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable to God, which is your spiritual service.
Je vous exhorte donc, frères, par les compassions de Dieu, à offrir vos corps en sacrifice vivant, saint, agréable à Dieu, ce qui est votre culte raisonnable.
2 Don’t be conformed to this world, but be transformed by the renewing of your mind, so that you may prove what is the good, well-pleasing, and perfect will of God. (aiōn g165)
Ne vous conformez pas au présent siècle, mais soyez transformés par le renouvellement de votre esprit, afin que vous discerniez quelle est la volonté de Dieu, qui est bonne, agréable et parfaite. (aiōn g165)
3 For I say through the grace that was given me, to everyone who is among you, not to think of yourself more highly than you ought to think; but to think reasonably, as God has apportioned to each person a measure of faith.
En vertu de la grâce qui m'a été donnée, je recommande donc à chacun de vous de n'avoir pas de lui-même une plus haute opinion qu'il ne doit, mais d'avoir des sentiments modestes, selon la mesure de la foi que Dieu a départie à chacun.
4 For even as we have many members in one body, and all the members don’t have the same function,
En effet, comme nous avons plusieurs membres dans un seul corps, et que tous les membres n'ont pas la même fonction, —
5 so we, who are many, are one body in Christ, and individually members of one another,
ainsi nous, qui sommes plusieurs, nous formons un seul corps en Christ; et nous sommes tous membres les uns des autres.
6 having gifts differing according to the grace that was given to us: if prophecy, let’s prophesy according to the proportion of our faith;
Et, puisque nous avons des dons différents, suivant la grâce qui nous a été accordée, que celui qui a le don de prophétie, l'exerce selon l'analogie de la foi;
7 or service, let’s give ourselves to service; or he who teaches, to his teaching;
que celui qui est appelé au ministère, s'attache à son ministère; que celui qui enseigne, s'applique à l'enseignement;
8 or he who exhorts, to his exhorting; he who gives, let him do it with generosity; he who rules, with diligence; he who shows mercy, with cheerfulness.
que celui qui est chargé d'exhorter, exhorte; que celui qui distribue les aumônes, le fasse avec libéralité; que celui qui préside, le fasse avec soin; que celui qui exerce la miséricorde, le fasse avec joie.
9 Let love be without hypocrisy. Abhor that which is evil. Cling to that which is good.
Que la charité soit sincère. Ayez le mal en horreur, et attachez-vous fortement au bien.
10 In love of the brothers be tenderly affectionate to one another; in honor prefer one another,
Aimez-vous réciproquement d'une affection tendre et fraternelle; prévenez-vous par des égards réciproques.
11 not lagging in diligence, fervent in spirit, serving the Lord,
Ne vous relâchez point dans votre zèle; soyez fervents d'esprit; servez le Seigneur.
12 rejoicing in hope, enduring in troubles, continuing steadfastly in prayer,
Soyez joyeux dans l'espérance, patients dans l'affliction, persévérants dans la prière.
13 contributing to the needs of the saints, and given to hospitality.
Subvenez aux besoins des saints; soyez empressés à exercer l'hospitalité.
14 Bless those who persecute you; bless, and don’t curse.
Bénissez ceux qui vous persécutent; bénissez, et ne maudissez point.
15 Rejoice with those who rejoice. Weep with those who weep.
Soyez dans la joie avec ceux qui sont dans la joie, et pleurez avec ceux qui pleurent.
16 Be of the same mind one toward another. Don’t set your mind on high things, but associate with the humble. Don’t be wise in your own conceits.
Vivez entre vous en bonne intelligence; n'aspirez pas aux choses élevées, mais laissez-vous attirer par ce qui est humble. Ne soyez point sages à vos propres yeux.
17 Repay no one evil for evil. Respect what is honorable in the sight of all men.
Ne rendez à personne le mal pour le mal; appliquez-vous, devant tous les hommes, à rechercher ce qui est bien.
18 If it is possible, as much as it is up to you, be at peace with all men.
S'il est possible, autant que cela dépend de vous, ayez la paix avec tous les hommes.
19 Don’t seek revenge yourselves, beloved, but give place to God’s wrath. For it is written, “Vengeance belongs to me; I will repay, says the Lord.”
Ne vous vengez point vous-mêmes, mes bien aimés, mais laissez agir la colère divine; car il est écrit: «C'est à moi qu'appartient la vengeance; c'est moi qui rétribuerai», dit le Seigneur.
20 Therefore “If your enemy is hungry, feed him. If he is thirsty, give him a drink; for in doing so, you will heap coals of fire on his head.”
Si donc ton ennemi a faim, donne-lui à manger; s'il a soif, donne-lui à boire; car, en agissant ainsi, tu amasseras des charbons ardents sur sa tête.
21 Don’t be overcome by evil, but overcome evil with good.
Ne te laisse pas vaincre par le mal, mais triomphe du mal par le bien.

< Romans 12 >