< Revelation 12 >

1 A great sign was seen in heaven: a woman clothed with the sun, and the moon under her feet, and on her head a crown of twelve stars.
tata. h para. m svarge mahaacitra. m d. r.s. ta. m yo. sidekaasiit saa parihitasuuryyaa candra"sca tasyaa"scara. nayoradho dvaada"sataaraa. naa. m kirii. ta nca "sirasyaasiit|
2 She was with child. She cried out in pain, laboring to give birth.
saa garbhavatii satii prasavavedanayaa vyathitaarttaraavam akarot|
3 Another sign was seen in heaven. Behold, a great red dragon, having seven heads and ten horns, and on his heads seven crowns.
tata. h svarge. aparam eka. m citra. m d. r.s. ta. m mahaanaaga eka upaati. s.that sa lohitavar. nastasya sapta "siraa. msi sapta "s. r"ngaa. ni "sira. hsu ca sapta kirii. taanyaasan|
4 His tail drew one third of the stars of the sky, and threw them to the earth. The dragon stood before the woman who was about to give birth, so that when she gave birth he might devour her child.
sa svalaa"nguulena gaganasthanak. satraa. naa. m t. rtiiyaa. m"sam avam. rjya p. rthivyaa. m nyapaatayat| sa eva naago navajaata. m santaana. m grasitum udyatastasyaa. h prasavi. syamaa. naayaa yo. sito. antike. ati. s.that|
5 She gave birth to a son, a male child, who is to rule all the nations with a rod of iron. Her child was caught up to God and to his throne.
saa tu pu. msantaana. m prasuutaa sa eva lauhamayaraajada. n.dena sarvvajaatii"scaarayi. syati, ki nca tasyaa. h santaana ii"svarasya samiipa. m tadiiyasi. mhaasanasya ca sannidhim uddh. rta. h|
6 The woman fled into the wilderness, where she has a place prepared by God, that there they may nourish her one thousand two hundred sixty days.
saa ca yo. sit praantara. m palaayitaa yatastatre"svare. na nirmmita aa"srame. sa. s.thyadhika"satadvayaadhikasahasradinaani tasyaa. h paalanena bhavitavya. m|
7 There was war in the sky. Michael and his angels made war on the dragon. The dragon and his angels made war.
tata. h para. m svarge sa. mgraama upaapi. s.that miikhaayelastasya duutaa"sca tena naagena sahaayudhyan tathaa sa naagastasya duutaa"sca sa. mgraamam akurvvan, kintu prabhavitu. m naa"saknuvan
8 They didn’t prevail. No place was found for them any more in heaven.
yata. h svarge te. saa. m sthaana. m puna rnaavidyata|
9 The great dragon was thrown down, the old serpent, he who is called the devil and Satan, the deceiver of the whole world. He was thrown down to the earth, and his angels were thrown down with him.
apara. m sa mahaanaago. arthato diyaavala. h (apavaadaka. h) "sayataana"sca (vipak. sa. h) iti naamnaa vikhyaato ya. h puraatana. h sarpa. h k. rtsna. m naraloka. m bhraamayati sa p. rthivyaa. m nipaatitastena saarddha. m tasya duutaa api tatra nipaatitaa. h|
10 I heard a loud voice in heaven, saying, “Now the salvation, the power, and the Kingdom of our God, and the authority of his Christ has come; for the accuser of our brothers has been thrown down, who accuses them before our God day and night.
tata. h para. m svarge uccai rbhaa. samaa. no ravo. aya. m mayaa"sraavi, traa. na. m "sakti"sca raajatvamadhunaive"svarasya na. h| tathaa tenaabhi. siktasya traatu. h paraakramo. abhavat. m|| yato nipaatito. asmaaka. m bhraat. r.naa. m so. abhiyojaka. h| yene"svarasya na. h saak. saat te. aduu. syanta divaani"sa. m||
11 They overcame him because of the Lamb’s blood, and because of the word of their testimony. They didn’t love their life, even to death.
me. savatsasya raktena svasaak. syavacanena ca| te tu nirjitavantasta. m na ca sneham akurvvata| praa. no. svapi svakiiye. su mara. nasyaiva sa"nka. te|
12 Therefore rejoice, heavens, and you who dwell in them. Woe to the earth and to the sea, because the devil has gone down to you, having great wrath, knowing that he has but a short time.”
tasmaad aanandatu svargo h. r.syantaa. m tannivaamina. h| haa bhuumisaagarau taapo yuvaamevaakrami. syati| yuvayoravatiir. no yat "saitaano. atiiva kaapana. h| alpo me samayo. astyetaccaapi tenaavagamyate||
13 When the dragon saw that he was thrown down to the earth, he persecuted the woman who gave birth to the male child.
anantara. m sa naaga. h p. rthivyaa. m sva. m nik. sipta. m vilokya taa. m putraprasuutaa. m yo. sitam upaadravat|
14 Two wings of the great eagle were given to the woman, that she might fly into the wilderness to her place, so that she might be nourished for a time, times, and half a time, from the face of the serpent.
tata. h saa yo. sit yat svakiiya. m praantarasthaa"srama. m pratyutpatitu. m "saknuyaat tadartha. m mahaakurarasya pak. sadvaya. m tasvai datta. m, saa tu tatra naagato duure kaalaika. m kaaladvaya. m kaalaarddha nca yaavat paalyate|
15 The serpent spewed water out of his mouth after the woman like a river, that he might cause her to be carried away by the stream.
ki nca sa naagastaa. m yo. sita. m srotasaa plaavayitu. m svamukhaat nadiivat toyaani tasyaa. h pa"scaat praak. sipat|
16 The earth helped the woman, and the earth opened its mouth and swallowed up the river which the dragon spewed out of his mouth.
kintu medinii yo. sitam upakurvvatii nijavadana. m vyaadaaya naagamukhaad udgiir. naa. m nadiim apivat|
17 The dragon grew angry with the woman, and went away to make war with the rest of her offspring, who keep God’s commandments and hold Jesus’ testimony.
tato naago yo. site kruddhvaa tadva. m"sasyaava"si. s.talokairarthato ya ii"svarasyaaj naa. h paalayanti yii"so. h saak. sya. m dhaarayanti ca tai. h saha yoddhu. m nirgatavaan|

< Revelation 12 >