< Psalms 77 >

1 For the Chief Musician. To Jeduthun. A Psalm by Asaph. My cry goes to God! Indeed, I cry to God for help, and for him to listen to me.
Dem Sangmeister Jedutun zum Vortrag übergeben. Ein Psalm Asafs.
2 In the day of my trouble I sought the Lord. My hand was stretched out in the night, and didn’t get tired. My soul refused to be comforted.
Laut will ich schrein zu Elohim; / Laut ruf ich zu Elohim, daß er mich höre.
3 I remember God, and I groan. I complain, and my spirit is overwhelmed. (Selah)
Zur Zeit meiner Not sucht ich Adonái. / Meine Hand hat sich zu ihm ausgestreckt / Und ist nicht erschlafft; / Meine Seele will sich nicht trösten lassen.
4 You hold my eyelids open. I am so troubled that I can’t speak.
Gedenk ich Elohims, so muß ich seufzen; / Sinne ich nach, so verzagt mein Geist. (Sela)
5 I have considered the days of old, the years of ancient times.
Du hast meine Augen wach gehalten; / Ich war zerschlagen und konnte nicht reden.
6 I remember my song in the night. I consider in my own heart; my spirit diligently inquires:
Da gedachte ich denn der alten Zeit, / Der längst entschwundenen Jahre.
7 “Will the Lord reject us forever? Will he be favorable no more?
Dacht ich des Nachts an mein Saitenspiel, / So klagte ich tief, / Und grübelnd fragte mein Geist:
8 Has his loving kindness vanished forever? Does his promise fail for generations?
"Wird denn Adonái auf ewig verstoßen / Und nimmer wieder gnädig sein?
9 Has God forgotten to be gracious? Has he, in anger, withheld his compassion?” (Selah)
Ist denn seine Huld auf immer dahin, / Ist's mit der Verheißung für allzeit aus?
10 Then I thought, “I will appeal to this: the years of the right hand of the Most High.”
Hat Gott vergessen, gnädig zu sein, / Oder sein Erbarmen in Zorn verschlossen?" (Sela)
11 I will remember Yah’s deeds; for I will remember your wonders of old.
Da dacht ich denn: "Mein Leiden ist dies, / Daß die Rechte des Höchsten sich hat geändert."
12 I will also meditate on all your work, and consider your doings.
Ich gedenke der Taten Jahs, / Ja, ich gedenke, wie du / So wunderbar seit der Vorzeit gewaltet.
13 Your way, God, is in the sanctuary. What god is great like God?
Ich will sinnen über all dein Tun / Und dein herrliches Wirken erwägen.
14 You are the God who does wonders. You have made your strength known among the peoples.
Elohim, dein Weg ist erhaben! / Wo ist ein Gott, groß wie Elohim?
15 You have redeemed your people with your arm, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
Du bist der Gott, der Wunder tut, / Unter den Völkern hast du deine Macht offenbart.
16 The waters saw you, God. The waters saw you, and they writhed. The depths also convulsed.
Du hast mit Kraft dein Volk erlöst, / Die Söhne Jakobs und Josefs. (Sela)
17 The clouds poured out water. The skies resounded with thunder. Your arrows also flashed around.
Die Wasser sahen dich, Elohim, / Die Wasser sahen dich und bebten, / Auch die Tiefen erzitterten.
18 The voice of your thunder was in the whirlwind. The lightnings lit up the world. The earth trembled and shook.
Die Wolken ergossen Wasser, / Der Donner krachte aus dem Gewölk, / Und deine Pfeile flogen umher.
19 Your way was through the sea, your paths through the great waters. Your footsteps were not known.
Dein Donner dröhnte im Wirbelwind; / Blitze erhellten das Erdenrund, / Es wankte und bebte die Erde.
20 You led your people like a flock, by the hand of Moses and Aaron.
Im Meer ging dein Weg dahin / Und dein Pfad durch mächtige Wasser. / Doch deine Spuren sah man nicht. Wie Schafe hast du dein Volk geleitet / Durch Moses und Aarons Hand.

< Psalms 77 >