< Psalms 105 >

1 Give thanks to Yahweh! Call on his name! Make his doings known among the peoples.
Bongani iNkosi, libize ibizo layo, lazise phakathi kwezizwe izenzo zayo.
2 Sing to him, sing praises to him! Tell of all his marvelous works.
Hlabelelani kuyo, lihlabelele amahubo kuyo, likhulume ngezenzo zayo zonke ezimangalisayo.
3 Glory in his holy name. Let the heart of those who seek Yahweh rejoice.
Zincomeni ebizweni layo elingcwele; kayithokoze inhliziyo yabadinga iNkosi.
4 Seek Yahweh and his strength. Seek his face forever more.
Dingani iNkosi lamandla ayo, lidinge ubuso bayo njalonjalo.
5 Remember his marvelous works that he has done: his wonders, and the judgments of his mouth,
Khumbulani izenzo zayo ezimangalisayo eyazenzayo, izimangaliso zayo lezahlulelo zomlomo wayo,
6 you offspring of Abraham, his servant, you children of Jacob, his chosen ones.
nzalo kaAbrahama inceku yayo, bantwana bakaJakobe abakhethiweyo bayo.
7 He is Yahweh, our God. His judgments are in all the earth.
Yona iyiNkosi uNkulunkulu wethu; izahlulelo zayo zisemhlabeni wonke.
8 He has remembered his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
Iyakhumbula isivumelwano sayo kuze kube nininini, ilizwi eyalilaya kuzizukulwana eziyinkulungwane,
9 the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac,
eyasenza loAbrahama, lesifungo sayo kuIsaka;
10 and confirmed it to Jacob for a statute; to Israel for an everlasting covenant,
eyasiqinisa kuJakobe saba yisimiso, kuIsrayeli saba yisivumelwano esilaphakade,
11 saying, “To you I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance,”
isithi: Ngizakunika wena ilizwe leKhanani, isabelo selifa lakho.
12 when they were but a few men in number, yes, very few, and foreigners in it.
Besebalutshwana ngenani, yebo, bebalutshwana, labemzini kulo;
13 They went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
basebezula besuka esizweni besiya esizweni, besuka komunye umbuso besiya kwabanye abantu;
14 He allowed no one to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,
kayivumelanga muntu ukubahlupha; yasikhuza amakhosi ngenxa yabo,
15 “Don’t touch my anointed ones! Do my prophets no harm!”
isithi: Lingathinti abagcotshiweyo bami, lingoni abaprofethi bami.
16 He called for a famine on the land. He destroyed the food supplies.
Yasibiza indlala phezu kwelizwe, yephula udondolo lonke lwesinkwa.
17 He sent a man before them. Joseph was sold for a slave.
Yathuma indoda phambi kwabo: UJosefa wathengiswa waba yisigqili.
18 They bruised his feet with shackles. His neck was locked in irons,
Bazwisa ubuhlungu inyawo zakhe ngamaketane, yena ngokwakhe wafika ensimbini.
19 until the time that his word happened, and Yahweh’s word proved him true.
Kwaze kwaba yisikhathi sokufika kwelizwi lakhe, ilizwi likaJehova lamlinga.
20 The king sent and freed him, even the ruler of peoples, and let him go free.
Inkosi yathuma yamthukulula, umbusi wabantu wasemkhulula.
21 He made him lord of his house, and ruler of all of his possessions,
Yambeka waba yinkosi yendlu yayo, lombusi wemfuyo yayo yonke,
22 to discipline his princes at his pleasure, and to teach his elders wisdom.
ukubopha iziphathamandla zayo ngokuthanda kwakhe, afundise abadala bakhe ukuhlakanipha.
23 Israel also came into Egypt. Jacob lived in the land of Ham.
UIsrayeli wasefika eGibhithe; uJakobe wahlala njengowezizwe elizweni lakoHamu.
24 He increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.
Wenza abantu bayo bazale kakhulu, yabenza baba lamandla kulezitha zabo.
25 He turned their heart to hate his people, to conspire against his servants.
Yaphendula inhliziyo yabo ukuzonda abantu bayo, ukuthi baphathe inceku zayo ngobuqili.
26 He sent Moses, his servant, and Aaron, whom he had chosen.
Yasithuma uMozisi inceku yayo, uAroni eyayimkhethile.
27 They performed miracles among them, and wonders in the land of Ham.
Babeka phakathi kwabo izinto zezibonakaliso zayo, lezimangaliso elizweni lakoHamu.
28 He sent darkness, and made it dark. They didn’t rebel against his words.
Yathumela umnyama, yenza kwaba mnyama; njalo kabavukelanga ilizwi layo.
29 He turned their waters into blood, and killed their fish.
Yaphendula amanzi abo aba ligazi, yabulala inhlanzi zawo.
30 Their land swarmed with frogs, even in the rooms of their kings.
Ilizwe labo lanyakazela amaxoxo, emakamelweni amakhosi abo.
31 He spoke, and swarms of flies came, and lice in all their borders.
Yakhuluma, kwavela umtshitshi wezibawu, intwala emngceleni wabo wonke.
32 He gave them hail for rain, with lightning in their land.
Yabanika isiqhotho saba lizulu, umlilo olamalangabi elizweni labo.
33 He struck their vines and also their fig trees, and shattered the trees of their country.
Yasitshaya isivini sabo lomkhiwa wabo, yephula izihlahla zomngcele wabo.
34 He spoke, and the locusts came with the grasshoppers, without number.
Yakhuluma, kwasekuvela isikhonyane lemihogoyi, okungelakubalwa,
35 They ate up every plant in their land, and ate up the fruit of their ground.
okwaqeda yonke imibhida elizweni labo, kwaqeda isithelo somhlabathi wabo.
36 He struck also all the firstborn in their land, the first fruits of all their manhood.
Yasitshaya amazibulo wonke elizweni labo, okokuqala kwamandla abo wonke.
37 He brought them out with silver and gold. There was not one feeble person among his tribes.
Yasibakhupha belesiliva legolide, njalo kwakungekho owakhubekayo phakathi kwezizwe zabo.
38 Egypt was glad when they departed, for the fear of them had fallen on them.
IGibhithe yathokoza ekuphumeni kwabo, ngoba uvalo ngabo lwabehlela.
39 He spread a cloud for a covering, fire to give light in the night.
Yendlala iyezi laba yisisibekelo, lomlilo wokukhanyisa ebusuku.
40 They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of the sky.
Bacela, yasiletha izagwaca, yabasuthisa ngesinkwa samazulu.
41 He opened the rock, and waters gushed out. They ran as a river in the dry places.
Yavula idwala, kwampompoza amanzi; ahamba endaweni ezomileyo njengomfula.
42 For he remembered his holy word, and Abraham, his servant.
Ngoba yakhumbula isithembiso sayo esingcwele, loAbrahama inceku yayo.
43 He brought his people out with joy, his chosen with singing.
Yasikhupha abantu bayo ngentokozo, abakhethiweyo bayo ngenjabulo.
44 He gave them the lands of the nations. They took the labor of the peoples in possession,
Yasibanika amazwe abezizwe, njalo badla ilifa lomtshikatshika wabantu,
45 that they might keep his statutes, and observe his laws. Praise Yah!
ukuze bagcine izimiso zayo, balondoloze imilayo yayo. Dumisani iNkosi!

< Psalms 105 >