< Psalms 102 >

1 A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed and pours out his complaint before Yahweh. Hear my prayer, Yahweh! Let my cry come to you.
Господе! Чуј молитву моју, и вика моја нек изађе преда Те.
2 Don’t hide your face from me in the day of my distress. Turn your ear to me. Answer me quickly in the day when I call.
Немој одвратити лице своје од мене; у дан кад сам у невољи пригни к мени ухо своје, у дан кад Те призивам, похитај, услиши ме.
3 For my days consume away like smoke. My bones are burned as a torch.
Јер прођоше као дим дани моји, кости моје као топионица огореше.
4 My heart is blighted like grass, and withered, for I forget to eat my bread.
Покошено је као трава и посахло срце моје, да заборавих јести хлеб свој.
5 By reason of the voice of my groaning, my bones stick to my skin.
Од уздисања мог приону кост моја за месо моје.
6 I am like a pelican of the wilderness. I have become as an owl of the waste places.
Постадох као гем у пустињи; ја сам као сова на зидинама.
7 I watch, and have become like a sparrow that is alone on the housetop.
Не спавам, и седим као птица без друга на крову.
8 My enemies reproach me all day. Those who are mad at me use my name as a curse.
Сваки дан руже ме непријатељи моји, и који су се помамили на мене, мном се уклињу.
9 For I have eaten ashes like bread, and mixed my drink with tears,
Једем пепео као хлеб, и пиће своје растварам сузама.
10 because of your indignation and your wrath; for you have taken me up and thrown me away.
Од гнева Твог и срдње Твоје; јер подигавши ме бацио си ме.
11 My days are like a long shadow. I have withered like grass.
Дани су моји као сен, који пролази, и ја као трава осуших се.
12 But you, Yahweh, will remain forever; your renown endures to all generations.
А Ти, Господе, остајеш довека, и спомен Твој од колена до колена.
13 You will arise and have mercy on Zion, for it is time to have pity on her. Yes, the set time has come.
Ти ћеш устати, смиловаћеш се на Сион, јер је време смиловати се на њ, јер је дошло време;
14 For your servants take pleasure in her stones, and have pity on her dust.
Јер слугама Твојим омиле и камење његово, и прах његов жале.
15 So the nations will fear Yahweh’s name, all the kings of the earth your glory.
Тада ће се незнабошци бојати имена Господњег, и сви цареви земаљски славе Његове;
16 For Yahweh has built up Zion. He has appeared in his glory.
Јер ће Господ сазидати Сион, и јавити се у слави својој;
17 He has responded to the prayer of the destitute, and has not despised their prayer.
Погледаће на молитву оних који немају помоћи, и неће се оглушити молбе њихове.
18 This will be written for the generation to come. A people which will be created will praise Yah,
Написаће се ово потоњем роду, и народ наново створен хвалиће Господа.
19 for he has looked down from the height of his sanctuary. From heaven, Yahweh saw the earth,
Што је приникао са свете висине своје, Господ погледао с неба на земљу.
20 to hear the groans of the prisoner, to free those who are condemned to death,
Да чује уздисање сужњево, и одреши синове смртне;
21 that men may declare Yahweh’s name in Zion, and his praise in Jerusalem,
Да би казивали на Сиону име Господње и хвалу Његову у Јерусалиму,
22 when the peoples are gathered together, the kingdoms, to serve Yahweh.
Кад се скупе народи и царства да служе Господу.
23 He weakened my strength along the course. He shortened my days.
Строшио је на путу крепост моју, скратио дане моје.
24 I said, “My God, don’t take me away in the middle of my days. Your years are throughout all generations.
Рекох: Боже мој! Немој ме узети у половини дана мојих. Твоје су године од колена до колена.
25 Of old, you laid the foundation of the earth. The heavens are the work of your hands.
Давно си поставио земљу, и небеса су дело руку Твојих.
26 They will perish, but you will endure. Yes, all of them will wear out like a garment. You will change them like a cloak, and they will be changed.
То ће проћи, а Ти ћеш остати; све ће то као хаљина оветшати, као хаљину променићеш их и промениће се.
27 But you are the same. Your years will have no end.
Али Ти си тај исти и године Твоје неће истећи.
28 The children of your servants will continue. Their offspring will be established before you.”
Синови ће слуга Твојих живети, и семе ће се њихово утврдити пред лицем Твојим.

< Psalms 102 >