< Psalms 102 >

1 A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed and pours out his complaint before Yahweh. Hear my prayer, Yahweh! Let my cry come to you.
Mangdaeng a rhae vaengah BOEIPA mikhmuh ah a kohuetnah a hawk tih a thangthuinah BOEIPA aw ka thangthuinah he ya lamtah ka pang ol loh nang taengla ham pha saeh.
2 Don’t hide your face from me in the day of my distress. Turn your ear to me. Answer me quickly in the day when I call.
Kai kah puencak tue vaengah na maelhmai te kai taeng lamkah thuh boeh. Kang khue tue vaengah kai taengla na hna han kaeng lamtah kai he koe n'doo lah.
3 For my days consume away like smoke. My bones are burned as a torch.
Ka khohnin he hmaikhu bangla hmata tih ka rhuhrhong khaw hmaingen bangla tlum.
4 My heart is blighted like grass, and withered, for I forget to eat my bread.
Ka lungbuei he baelhing bangla a haih tih a rhae sut dongah ka buh caak pataeng ka hnilh coeng.
5 By reason of the voice of my groaning, my bones stick to my skin.
Ka hueinah ol dongah ka pumsa tah ka rhuh dongla kap coeng.
6 I am like a pelican of the wilderness. I have become as an owl of the waste places.
Khosoek kah khosoek saelbu bangla ka lutlat sut tih, imrhong thathawt bangla ka om.
7 I watch, and have become like a sparrow that is alone on the housetop.
Ka hak ah khaw imphu kah aka pangoe vaa bangla ka om.
8 My enemies reproach me all day. Those who are mad at me use my name as a curse.
Ka thunkha loh hnin takuem kai m'veet uh tih kai aka yan rhoek loh kai ming neh a toemngam uh.
9 For I have eaten ashes like bread, and mixed my drink with tears,
Hmaiphu te buh la ka caak tih ka tuiok khaw rhahnah neh ka thoek.
10 because of your indignation and your wrath; for you have taken me up and thrown me away.
Kai nan ludoeng tangtae khaw na kosi, na thinhul neh kai nan voeih.
11 My days are like a long shadow. I have withered like grass.
Ka khohnin he mueihlip bangla puh tih baelhing bangla ka rhae sut.
12 But you, Yahweh, will remain forever; your renown endures to all generations.
Tedae BOEIPA namah tah kumhal ah na ngol coeng tih namah poekkoepnah tah cadilcahma phoeikah cadilcahma duela om.
13 You will arise and have mercy on Zion, for it is time to have pity on her. Yes, the set time has come.
Na thoo vetih a tue bangla Zion na haidam bitni. Anih rhen hamla khoning a pha coeng dongah.
14 For your servants take pleasure in her stones, and have pity on her dust.
Na sal rhoek loh Zion kah lungto te a ngaingaih uh tih a laipi te khaw a rhen uh.
15 So the nations will fear Yahweh’s name, all the kings of the earth your glory.
Te dongah BOEIPA namah ming te namtom rhoek loh, namah thangpomnah te diklai manghai boeih loh a rhih uh ni.
16 For Yahweh has built up Zion. He has appeared in his glory.
Zion te BOEIPA loh a thoh vetih a thangpomnah neh phoe ni.
17 He has responded to the prayer of the destitute, and has not despised their prayer.
Dueidah thahnoeng thangthuinah taengla mael vetih amih kah thangthuinah te sit mahpawh.
18 This will be written for the generation to come. A people which will be created will praise Yah,
Hmailong kah cadilcahma ham khaw hekah he daek saeh lamtah a suen pilnam loh BOEIPA thangthen saeh.
19 for he has looked down from the height of his sanctuary. From heaven, Yahweh saw the earth,
A sang hmuencim lamkah a dan tih diklai te BOEIPA loh vaan lamkah a paelki.
20 to hear the groans of the prisoner, to free those who are condemned to death,
Thongtl a kah a kiinah hnatun ham, dueknah khuikah hlang rhoek te hlah ham,
21 that men may declare Yahweh’s name in Zion, and his praise in Jerusalem,
BOEIPA ming te Zion ah, amah koehnah te khaw Jerusalem ah doek ham om ni.
22 when the peoples are gathered together, the kingdoms, to serve Yahweh.
BOEIPA taengah thothueng ham pilnam rhoek neh ram rhoek tah tun tingtun uh ni.
23 He weakened my strength along the course. He shortened my days.
Ka thadueng he longpuei ah a khah tih, ka khohnin khaw a rhaem.
24 I said, “My God, don’t take me away in the middle of my days. Your years are throughout all generations.
Te dongah, “Ka Pathen aw, kai kah ka khohnin he a boengli ah lo boel mai. Namah kah kum tah cadilcahma phoeikah cadilcahma due khaw a pha kanoek.
25 Of old, you laid the foundation of the earth. The heavens are the work of your hands.
A cuek vaengah diklai na suen tih vaan ke khaw namah kutngo ni.
26 They will perish, but you will endure. Yes, all of them will wear out like a garment. You will change them like a cloak, and they will be changed.
Amih te milh uh cakhaw namah tah na nguel yoeyah. Te dongah amih te himbai bangla boeih hnawn uh vetih pueinak bangla na tho vaengah thovael uh van ni.
27 But you are the same. Your years will have no end.
Tedae namah tah amah la na om tih na kum khaw bawt pawh.
28 The children of your servants will continue. Their offspring will be established before you.”
Na sal rhoek kah a ca rhoek loh kho a sak uh vetih a tiingan loh namah mikhmuh ah pai ni,” ka ti.

< Psalms 102 >