< Proverbs 6 >

1 My son, if you have become collateral for your neighbor, if you have struck your hands in pledge for a stranger,
Mein Sohn, hast du dich für deinen Nächsten verbürgt, für einen Fremden dich durch Handschlag verpflichtet;
2 you are trapped by the words of your mouth; you are ensnared with the words of your mouth.
bist du durch ein mündliches Versprechen gebunden, gefangen durch die Reden deines Mundes,
3 Do this now, my son, and deliver yourself, since you have come into the hand of your neighbor. Go, humble yourself. Press your plea with your neighbor.
so tue doch das, mein Sohn: Rette dich; denn du bist in die Hand deines Nächsten geraten! Darum gehe hin, wirf dich vor ihm nieder und bestürme deinen Nächsten.
4 Give no sleep to your eyes, nor slumber to your eyelids.
Gönne deinen Augen keinen Schlaf und deinen Augenlidern keinen Schlummer!
5 Free yourself, like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the snare of the fowler.
Rette dich aus seiner Hand wie eine Gazelle und wie ein Vogel aus der Hand des Vogelstellers!
6 Go to the ant, you sluggard. Consider her ways, and be wise;
Gehe hin zur Ameise, du Fauler, siehe ihre Weise an und lerne:
7 which having no chief, overseer, or ruler,
obwohl sie keinen Fürsten, noch Hauptmann, noch Herrscher hat,
8 provides her bread in the summer, and gathers her food in the harvest.
bereitet sie dennoch im Sommer ihr Brot und sammelt in der Erntezeit ihre Speise.
9 How long will you sleep, sluggard? When will you arise out of your sleep?
Wie lange willst du liegen bleiben, du Fauler? Wann willst du aufstehen von deinem Schlaf?
10 A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep—
«Ein wenig schlafen, ein wenig schlummern, ein wenig die Hände in den Schoß legen, um zu ruhen»:
11 so your poverty will come as a robber, and your scarcity as an armed man.
so holt dich die Armut ein wie ein Schnelläufer, und der Mangel wie ein Leichtbewaffneter!
12 A worthless person, a man of iniquity, is he who walks with a perverse mouth,
Ein Taugenichts, ein nichtswürdiger Mensch ist, wer falsche Reden führt
13 who winks with his eyes, who signals with his feet, who motions with his fingers,
und dabei mit seinen Augen blinzelt, Kratzfüße macht und die Hände reibt.
14 in whose heart is perverseness, who devises evil continually, who always sows discord.
Verkehrtheit ist in seinem Herzen; er schmiedet allezeit Böses, richtet Zänkereien an.
15 Therefore his calamity will come suddenly. He will be broken suddenly, and that without remedy.
Darum wird sein Schicksal plötzlich über ihn kommen, augenblicklich wird er zusammenbrechen, unrettbar.
16 There are six things which Yahweh hates; yes, seven which are an abomination to him:
Diese sechs [Stücke] haßt der HERR, und sieben sind seiner Seele ein Greuel:
17 arrogant eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood,
stolze Augen, falsche Zunge, Hände, die unschuldiges Blut vergießen,
18 a heart that devises wicked schemes, feet that are swift in running to mischief,
ein Herz, das böse Pläne schmiedet, Füße, die schnell zum Bösen laufen,
19 a false witness who utters lies, and he who sows discord among brothers.
ein falscher Zeuge, der Lügen ausspricht, und wer Zwietracht zwischen Brüder wirft.
20 My son, keep your father’s commandment, and don’t forsake your mother’s teaching.
Bewahre, mein Sohn, das Gebot deines Vaters, und verwirf nicht die Lehre deiner Mutter!
21 Bind them continually on your heart. Tie them around your neck.
Binde sie beständig auf dein Herz, hänge sie um deinen Hals;
22 When you walk, it will lead you. When you sleep, it will watch over you. When you awake, it will talk with you.
auf deinen Gängen sollen sie dich geleiten, auf deinem Lager dich behüten und wenn du aufstehst, dir in den Sinn kommen!
23 For the commandment is a lamp, and the law is light. Reproofs of instruction are the way of life,
Denn das Gebot ist eine Leuchte, und die Lehre ist ein Licht, Zucht und Vermahnung sind ein Weg des Lebens.
24 to keep you from the immoral woman, from the flattery of the wayward wife’s tongue.
Sie sollen dich bewahren vor dem schlechten Weib, vor der glatten Zunge der Fremden;
25 Don’t lust after her beauty in your heart, neither let her captivate you with her eyelids.
daß du in deinem Herzen nicht nach ihrer Schönheit begehrest und sie dich nicht fange mit ihren Augenwimpern.
26 For a prostitute reduces you to a piece of bread. The adulteress hunts for your precious life.
Denn um einer Hure willen kommt man an den Bettelstab, und eines andern Weib gefährdet die teure Seele!
27 Can a man scoop fire into his lap, and his clothes not be burned?
Kann jemand Feuer in seinem Busen tragen, ohne daß seine Kleider in Brand geraten?
28 Or can one walk on hot coals, and his feet not be scorched?
Oder kann einer auf glühenden Kohlen laufen, ohne die Füße zu verbrennen?
29 So is he who goes in to his neighbor’s wife. Whoever touches her will not be unpunished.
Also geht auch keiner ungestraft zu seines Nächsten Eheweib und rührt sie an!
30 Men don’t despise a thief if he steals to satisfy himself when he is hungry,
Man verachtet den Dieb nicht, wenn er stiehlt, um sein Leben zu fristen, wenn er Hunger hat;
31 but if he is found, he shall restore seven times. He shall give all the wealth of his house.
wird er ertappt, so muß er siebenfach bezahlen und alles hergeben, was er im Hause hat;
32 He who commits adultery with a woman is void of understanding. He who does it destroys his own soul.
wer aber ein Weib zum Ehebruch verführt, der ist ein herzloser Mensch; er ruiniert seine eigene Seele, indem er solches tut.
33 He will get wounds and dishonor. His reproach will not be wiped away.
Schläge und Schmach werden ihn treffen, und seine Schande ist nicht auszutilgen;
34 For jealousy arouses the fury of the husband. He won’t spare in the day of vengeance.
denn der Zorn des Mannes glüht, und am Tage der Rache wird er nicht schonen;
35 He won’t regard any ransom, neither will he rest content, though you give many gifts.
er sieht kein Lösegeld an und läßt sich durch das größte Geschenk nicht besänftigen.

< Proverbs 6 >