< Proverbs 5 >

1 My son, pay attention to my wisdom. Turn your ear to my understanding,
我が子よわが智慧をきけ 汝の耳をわが聡明に傾け
2 that you may maintain discretion, that your lips may preserve knowledge.
しかしてなんぢ謹愼を守り汝の口唇に知識を保つべし
3 For the lips of an adulteress drip honey. Her mouth is smoother than oil,
娼妓の口唇は蜜を滴らし 其口は脂よりも滑なり
4 but in the end she is as bitter as wormwood, and as sharp as a two-edged sword.
されど其終は茵蔯の如くに苦く兩刃の劍の如くに利し
5 Her feet go down to death. Her steps lead straight to Sheol. (Sheol h7585)
その足は死に下り その歩は陰府に趣く (Sheol h7585)
6 She gives no thought to the way of life. Her ways are crooked, and she doesn’t know it.
彼は生命の途に入らず 其徑はさだかならねども自ら之を知ざるなり
7 Now therefore, my sons, listen to me. Don’t depart from the words of my mouth.
小子等よいま我にきけ 我が口の言を棄つる勿れ
8 Remove your way far from her. Don’t come near the door of her house,
汝の途を彼より遠く離れしめよ 其家の門に近づくことなかれ
9 lest you give your honor to others, and your years to the cruel one;
恐くは汝の榮を他人にわたし 汝の年を憐憫なき者にわたすにいたらん
10 lest strangers feast on your wealth, and your labors enrich another man’s house.
恐くは他人なんぢの資財によりて盈され 汝の労苦は他人の家にあらん
11 You will groan at your latter end, when your flesh and your body are consumed,
終にいたりて汝のなんぢの體亡ぶる時なんぢ泣悲みていはん
12 and say, “How I have hated instruction, and my heart despised reproof.
われ教をいとひ 心に譴責をかろんじ
13 I haven’t obeyed the voice of my teachers, nor turned my ear to those who instructed me!
物が師の聲をきかず 我を教る者に耳を傾けず
14 I have come to the brink of utter ruin, among the gathered assembly.”
あつまりの中会衆のうちにてほとんど諸の惡に陥れりと
15 Drink water out of your own cistern, running water out of your own well.
汝おのれの水溜より水を飮み おのれの泉より流るる水をのめ
16 Should your springs overflow in the streets, streams of water in the public squares?
汝の流をほかに溢れしめ 汝の河の水を衢に流れしむべけんや
17 Let them be for yourself alone, not for strangers with you.
これを自己に歸せしめ 他人をして汝と偕にこに與らしむること勿れ
18 Let your spring be blessed. Rejoice in the wife of your youth.
汝の泉に福祉を受しめ 汝の少き時の妻を樂しめ
19 A loving doe and a graceful deer— let her breasts satisfy you at all times. Be captivated always with her love.
彼は愛しき麀のごとく美しき鹿の如し その乳房をもて常にたれりとし その愛をもて常によろこべ
20 For why should you, my son, be captivated with an adulteress? Why embrace the bosom of another?
我子よ何なればあそびめをたのしみ 淫婦の胸を懐くや
21 For the ways of man are before Yahweh’s eyes. He examines all his paths.
それ人の途はヱホバの目の前にあり 彼はすべて其行爲を量りたまふ
22 The evil deeds of the wicked ensnare him. The cords of his sin hold him firmly.
惡者はおのれの愆にとらへられ その罪の縄に繋る
23 He will die for lack of instruction. In the greatness of his folly, he will go astray.
彼は訓誨なきによりて死 その多くの愚なることに由りて亡ぶべし

< Proverbs 5 >