< Proverbs 5 >

1 My son, pay attention to my wisdom. Turn your ear to my understanding,
בני לחכמתי הקשיבה לתבונתי הט-אזנך
2 that you may maintain discretion, that your lips may preserve knowledge.
לשמר מזמות ודעת שפתיך ינצרו
3 For the lips of an adulteress drip honey. Her mouth is smoother than oil,
כי נפת תטפנה שפתי זרה וחלק משמן חכה
4 but in the end she is as bitter as wormwood, and as sharp as a two-edged sword.
ואחריתה מרה כלענה חדה כחרב פיות
5 Her feet go down to death. Her steps lead straight to Sheol. (Sheol h7585)
רגליה ירדות מות שאול צעדיה יתמכו (Sheol h7585)
6 She gives no thought to the way of life. Her ways are crooked, and she doesn’t know it.
ארח חיים פן-תפלס נעו מעגלתיה לא תדע
7 Now therefore, my sons, listen to me. Don’t depart from the words of my mouth.
ועתה בנים שמעו-לי ואל-תסורו מאמרי-פי
8 Remove your way far from her. Don’t come near the door of her house,
הרחק מעליה דרכך ואל-תקרב אל-פתח ביתה
9 lest you give your honor to others, and your years to the cruel one;
פן-תתן לאחרים הודך ושנתיך לאכזרי
10 lest strangers feast on your wealth, and your labors enrich another man’s house.
פן-ישבעו זרים כחך ועצביך בבית נכרי
11 You will groan at your latter end, when your flesh and your body are consumed,
ונהמת באחריתך בכלות בשרך ושארך
12 and say, “How I have hated instruction, and my heart despised reproof.
ואמרת--איך שנאתי מוסר ותוכחת נאץ לבי
13 I haven’t obeyed the voice of my teachers, nor turned my ear to those who instructed me!
ולא-שמעתי בקול מורי ולמלמדי לא-הטיתי אזני
14 I have come to the brink of utter ruin, among the gathered assembly.”
כמעט הייתי בכל-רע-- בתוך קהל ועדה
15 Drink water out of your own cistern, running water out of your own well.
שתה-מים מבורך ונזלים מתוך בארך
16 Should your springs overflow in the streets, streams of water in the public squares?
יפוצו מעינתיך חוצה ברחבות פלגי-מים
17 Let them be for yourself alone, not for strangers with you.
יהיו-לך לבדך ואין לזרים אתך
18 Let your spring be blessed. Rejoice in the wife of your youth.
יהי-מקורך ברוך ושמח מאשת נעורך
19 A loving doe and a graceful deer— let her breasts satisfy you at all times. Be captivated always with her love.
אילת אהבים ויעלת-חן דדיה ירוך בכל-עת באהבתה תשגה תמיד
20 For why should you, my son, be captivated with an adulteress? Why embrace the bosom of another?
ולמה תשגה בני בזרה ותחבק חק נכריה
21 For the ways of man are before Yahweh’s eyes. He examines all his paths.
כי נכח עיני יהוה--דרכי-איש וכל-מעגלתיו מפלס
22 The evil deeds of the wicked ensnare him. The cords of his sin hold him firmly.
עוונתיו--ילכדנו את-הרשע ובחבלי חטאתו יתמך
23 He will die for lack of instruction. In the greatness of his folly, he will go astray.
הוא--ימות באין מוסר וברב אולתו ישגה

< Proverbs 5 >