< Proverbs 27 >

1 Don’t boast about tomorrow; for you don’t know what a day may bring.
Älä huomispäivästä kersku, sillä et tiedä, mitä mikin päivä synnyttää.
2 Let another man praise you, and not your own mouth; a stranger, and not your own lips.
Kehukoon sinua toinen, ei oma suusi; vieras, eikä omat huulesi.
3 A stone is heavy, and sand is a burden; but a fool’s provocation is heavier than both.
Raskas on kivi ja painava hiekka, mutta molempia raskaampi hullun suuttumus.
4 Wrath is cruel, and anger is overwhelming; but who is able to stand before jealousy?
Kiukku on julma, viha on niinkuin tulva; mutta kuka voi kestää luulevaisuutta?
5 Better is open rebuke than hidden love.
Parempi julkinen nuhde kuin salattu rakkaus.
6 The wounds of a friend are faithful, although the kisses of an enemy are profuse.
Ystävän lyönnit ovat luotettavat, mutta vihamiehen suutelot ylenpalttiset.
7 A full soul loathes a honeycomb; but to a hungry soul, every bitter thing is sweet.
Kylläinen polkee hunajaakin, nälkäiselle on kaikki karvaskin makeata.
8 As a bird that wanders from her nest, so is a man who wanders from his home.
Kuin pesästään paennut lintu, on mies paossa kotipaikoiltaan.
9 Perfume and incense bring joy to the heart; so does earnest counsel from a man’s friend.
Öljy ja suitsuke ilahuttavat sydämen; samoin ystävän hellyys, alttiisti neuvoja antavainen.
10 Don’t forsake your friend and your father’s friend. Don’t go to your brother’s house in the day of your disaster. A neighbor who is near is better than a distant brother.
Ystävääsi ja isäsi ystävää älä hylkää, äläkä hätäpäivänäsi mene veljesi taloon: parempi läheinen naapuri kuin kaukainen veli.
11 Be wise, my son, and bring joy to my heart, then I can answer my tormentor.
Viisastu, poikani, ja ilahuta minun sydämeni, niin minä voin antaa herjaajalleni vastauksen.
12 A prudent man sees danger and takes refuge; but the simple pass on, and suffer for it.
Mielevä näkee vaaran ja kätkeytyy, mutta yksinkertaiset käyvät kohti ja saavat vahingon.
13 Take his garment when he puts up collateral for a stranger. Hold it for a wayward woman!
Ota siltä vaatteet, joka toista takasi, ja ota häneltä pantti vieraan naisen tähden.
14 He who blesses his neighbor with a loud voice early in the morning, it will be taken as a curse by him.
Joka siunaa ystäväänsä isoäänisesti aamulla varhain, sille se luetaan kiroukseksi.
15 A continual dropping on a rainy day and a contentious wife are alike:
Räystäästä tippuva vesi sadepäivänä ja toraisa vaimo ovat yhdenveroiset.
16 restraining her is like restraining the wind, or like grasping oil in his right hand.
Joka tahtoo hänet salassa pitää, se tuulta salassa pitää, se tavoittaa öljyä oikeaan käteensä.
17 Iron sharpens iron; so a man sharpens his friend’s countenance.
Rauta rautaa hioo, ja ihminen toistansa hioo.
18 Whoever tends the fig tree shall eat its fruit. He who looks after his master shall be honored.
Joka viikunapuuta hoitaa, saa syödä sen hedelmää; ja joka isännästänsä vaarin pitää, se tulee kunniaan.
19 Like water reflects a face, so a man’s heart reflects the man.
Niinkuin kasvot kuvastuvat vedessä, niin ihmisen sydän toisessa ihmisessä.
20 Sheol and Abaddon are never satisfied; and a man’s eyes are never satisfied. (Sheol h7585)
Tuonela ja horna eivät kylläänsä saa; eivät myös saa kylläänsä ihmisen silmät. (Sheol h7585)
21 The crucible is for silver, and the furnace for gold; but man is refined by his praise.
Hopealle sulatin, kullalle uuni; mies maineensa mukainen.
22 Though you grind a fool in a mortar with a pestle along with grain, yet his foolishness will not be removed from him.
Survo hullua huhmaressa, petkelellä surveitten seassa: ei erkane hänestä hänen hulluutensa.
23 Know well the state of your flocks, and pay attention to your herds,
Tiedä tarkoin, miltä pikkukarjasi näyttää; pidä huoli laumoista.
24 for riches are not forever, nor does the crown endure to all generations.
Sillä eivät aarteet säily iäti; ja pysyykö kruunukaan polvesta polveen?
25 The hay is removed, and the new growth appears, the grasses of the hills are gathered in.
Kun heinä on mennyt ja tuore äpäre tulee näkyviin ja ruoho on koottu vuorilta,
26 The lambs are for your clothing, and the goats are the price of a field.
on sinulla karitsoita puvuksesi ja vuohipukkeja pellon ostohinnaksi
27 There will be plenty of goats’ milk for your food, for your family’s food, and for the nourishment of your servant girls.
ja vuohenmaitoa kyllin ravinnoksesi, perheesi ravinnoksi ja palvelijatartesi elatukseksi.

< Proverbs 27 >