< Proverbs 21 >

1 The king’s heart is in Yahweh’s hand like the watercourses. He turns it wherever he desires.
Chuny ruoth ni e lwet Jehova Nyasaye, ochike mana kaka kuonde ma pi luwo kendo kaka ohero owuon.
2 Every way of a man is right in his own eyes, but Yahweh weighs the hearts.
Yore duto mag dhano nenorene ni nikare, to Jehova Nyasaye ema pimo chuny.
3 To do righteousness and justice is more acceptable to Yahweh than sacrifice.
Timo gima kare kod mowinjore ema Jehova Nyasaye oyiego moloyo misango.
4 A high look and a proud heart, the lamp of the wicked, is sin.
Wangʼ teko, chuny mar sunga kod taya mar jo-mahundu, gin richo!
5 The plans of the diligent surely lead to profit; and everyone who is hasty surely rushes to poverty.
Chenro mag ngʼat matiyo matek kelo ohala to chutho e kaka rikni kelo chan.
6 Getting treasures by a lying tongue is a fleeting vapor for those who seek death.
Mwandu moyudi gi lep mariambo en mana tho malal piyo kendo en obeto mar tho.
7 The violence of the wicked will drive them away, because they refuse to do what is right.
Timbe mahundu mar joricho biro terogi mabor magilal; nimar gidagi timo gima kare.
8 The way of the guilty is devious, but the conduct of the innocent is upright.
Yor ngʼat ma jaketho ogondore, to kit ngʼat makare oriere tir.
9 It is better to dwell in the corner of the housetop than to share a house with a contentious woman.
Ber dak e kona mar wi ot moloyo dak gi dhako maralep.
10 The soul of the wicked desires evil; his neighbor finds no mercy in his eyes.
Ngʼat ma timbene richo ohero richo; jabute ok yud ngʼwono kuome.
11 When the mocker is punished, the simple gains wisdom. When the wise is instructed, he receives knowledge.
Ka okum ngʼat ma jaro ji, to joma ngʼeyogi tin yudo rieko, ka ngʼat mariek opuonji, to oyudo ngʼeyo.
12 The Righteous One considers the house of the wicked, and brings the wicked to ruin.
Ngʼat Makare ongʼeyo od ngʼat ma timbene richo kendo otero ngʼat marach e kethruok.
13 Whoever stops his ears at the cry of the poor, he will also cry out, but shall not be heard.
Ka ngʼato odino ite ne ywak mar jachan, en owuon bende obiro ywak to ok nodwoke.
14 A gift in secret pacifies anger, and a bribe in the cloak, strong wrath.
Mich mochiw lingʼ-lingʼ kweyo mirima to asoya mopandi ei law jiwo mirima maduongʼ.
15 It is joy to the righteous to do justice; but it is a destruction to the workers of iniquity.
Ka adiera onenore, to joma timbegi nikare bedo mamor to joma timbegi richo to yudo bwok.
16 The man who wanders out of the way of understanding shall rest in the assembly of the departed spirits.
Ngʼat moweyo yor winjo wach dhiyo kar yweyo mar oganda mar joma otho.
17 He who loves pleasure will be a poor man. He who loves wine and oil won’t be rich.
Ngʼat mohero budho biro bedo jachan; ngʼat mohero divai kod moo ok nyal bedo ja-mwandu.
18 The wicked is a ransom for the righteous, the treacherous for the upright.
Jomaricho bedo resruok mar joma kare; to jogo ma ok jo-adiera ne joma oriere tir.
19 It is better to dwell in a desert land, than with a contentious and fretful woman.
Ber dak e thim motwo moloyo dak gi dhako ma jadhawo kendo ma ja-mirima.
20 There is precious treasure and oil in the dwelling of the wise, but a foolish man swallows it up.
Od ngʼat mariek opongʼ kod chiemo gi moo moyier, to ngʼat mofuwo chamo gik moko duto ma en-go.
21 He who follows after righteousness and kindness finds life, righteousness, and honor.
Ngʼatno maluwo tim makare kod hera yudo ngima, mwandu gi luor.
22 A wise man scales the city of the mighty, and brings down the strength of its confidence.
Ngʼat mariek kawo dala ngʼat maratego kendo omuko dhorangeye matek magiketoe genogi.
23 Whoever guards his mouth and his tongue keeps his soul from troubles.
Ngʼatno marito dhoge kod lewe ritore kuom masiche.
24 The proud and arrogant man—“Scoffer” is his name— he works in the arrogance of pride.
Ngʼat ma jasunga kendo jawuorre “Jajaro” e nyinge; otingʼore malo ka osungore malich.
25 The desire of the sluggard kills him, for his hands refuse to labor.
Dwaro mar jasamuoyo biro bedo thone owuon; nikech lwetene odagi tich.
26 There are those who covet greedily all day long; but the righteous give and don’t withhold.
Odiechiengʼ duto odwaro mangʼeny, to ngʼat makare chiwo maonge giko.
27 The sacrifice of the wicked is an abomination— how much more, when he brings it with a wicked mind!
Misango mar jaricho ok ber, onyalo bedo marach maromo nade ka ochiwe gi paro marach!
28 A false witness will perish. A man who listens speaks to eternity.
Janeno ma ja-miriambo biro lal; to ngʼat mawinje ibiro tieko chutho.
29 A wicked man hardens his face; but as for the upright, he establishes his ways.
Ngʼat ma jaricho wangʼe tek to ngʼat moriere tir tiyo gi paro e yorene.
30 There is no wisdom nor understanding nor counsel against Yahweh.
Onge rieko, onge neno matut, onge chenro manyalo loyo Jehova Nyasaye.
31 The horse is prepared for the day of battle; but victory is with Yahweh.
Inyalo yiko faras ne ndalo mar lweny; to loyo lweny en mar Jehova Nyasaye.

< Proverbs 21 >