< Proverbs 19 >

1 Better is the poor who walks in his integrity than he who is perverse in his lips and is a fool.
Thà nghèo mà sống đời thanh bạch, còn hơn giàu lại sống cách bất lương.
2 It isn’t good to have zeal without knowledge, nor being hasty with one’s feet and missing the way.
Hăng say mà vô ý thức; cũng hỏng việc như người quá vội vàng.
3 The foolishness of man subverts his way; his heart rages against Yahweh.
Đường lối người hư hỏng bởi sự ngu dại mình, nhưng nó lại u mê oán hận Chúa Hằng Hữu.
4 Wealth adds many friends, but the poor is separated from his friend.
Khi giàu có thu hút nhiều bè bạn; lúc khốn cùng, bạn thân cũng lánh xa.
5 A false witness shall not be unpunished. He who pours out lies shall not go free.
Nhân chứng gian chắc chắn mang hình phạt, người dối gạt không sao thoát lưới trời.
6 Many will entreat the favor of a ruler, and everyone is a friend to a man who gives gifts.
Bậc cao quý được lắm người cầu cạnh; ai cũng ưa làm bạn với người hay ban tặng.
7 All the relatives of the poor shun him; how much more do his friends avoid him! He pursues them with pleas, but they are gone.
Khi nghèo ngặt, ruột thịt còn xa lánh; Huống hồ chi là bè bạn thân sơ! Muốn xin họ rủ chút lòng thương, họ tránh đâu mất, tìm hoài không ra.
8 He who gets wisdom loves his own soul. He who keeps understanding shall find good.
Người khôn ngoan yêu mến linh hồn mình; người thông sáng tìm được nhiều phước hạnh.
9 A false witness shall not be unpunished. He who utters lies shall perish.
Nhân chứng gian lãnh hình phạt chắc chắn, người dối trá bị tiêu diệt chẳng sai.
10 Delicate living is not appropriate for a fool, much less for a servant to have rule over princes.
Người ngu dại sống giàu sang không thích hợp khác nào nô lệ cại trị các hoàng tử!
11 The discretion of a man makes him slow to anger. It is his glory to overlook an offense.
Người khôn ngoan kiềm hãm cơn giận dữ; người khoan dung thường được tiếng ngợi khen.
12 The king’s wrath is like the roaring of a lion, but his favor is like dew on the grass.
Khi giận dữ, vua nạt nộ như sư tử rống, còn ân huệ vua đổ như sương móc trên đồng xanh.
13 A foolish son is the calamity of his father. A wife’s quarrels are a continual dripping.
Con ngỗ nghịch là tai họa cho cha; vợ mè nheo như nhà dột cho chồng.
14 House and riches are an inheritance from fathers, but a prudent wife is from Yahweh.
Tài sản do cha ông để lại, nhưng vợ hiền, Chúa Hằng Hữu ban cho.
15 Slothfulness casts into a deep sleep. The idle soul shall suffer hunger.
Vì làm biếng mà người ta mê ngủ, người lười nhác sẽ bị đói khát.
16 He who keeps the commandment keeps his soul, but he who is contemptuous in his ways shall die.
Ai giữ điều răn, giữ lấy linh hồn mình; ai bỏ đường Chúa chọn lấy cảnh diệt vong.
17 He who has pity on the poor lends to Yahweh; he will reward him.
Ai giúp người nghèo, tức cho Chúa Hằng Hữu vay mượn— và được Ngài ban thưởng chẳng sai!
18 Discipline your son, for there is hope; don’t be a willing party to his death.
Sửa dạy con khi còn hy vọng. Đừng để con sa chốn diệt vong.
19 A hot-tempered man must pay the penalty, for if you rescue him, you must do it again.
Người nóng tính sẽ mang hậu họa. Ai giúp người, còn phải giúp kiên trì.
20 Listen to counsel and receive instruction, that you may be wise in your latter end.
Biết nghe lời khuyên răn chỉ giáo, sẽ khôn ngoan suốt cả cuộc đời.
21 There are many plans in a man’s heart, but Yahweh’s counsel will prevail.
Lòng con người lo bày mưu tính kế, nhưng Chúa Hằng Hữu định thành bại của người.
22 That which makes a man to be desired is his kindness. A poor man is better than a liar.
Nhân hậu khiến mọi người mến phục. Thà chịu nghèo còn hơn sống gian ngoa.
23 The fear of Yahweh leads to life, then contentment; he rests and will not be touched by trouble.
Kính sợ Chúa Hằng Hữu là nguồn sự sống, làm thỏa lòng và ngăn cản họa tai.
24 The sluggard buries his hand in the dish; he will not so much as bring it to his mouth again.
Người biếng nhác đặt tay mình vào đĩa, nhưng rồi thôi, không đưa lên miệng mình.
25 Flog a scoffer, and the simple will learn prudence; rebuke one who has understanding, and he will gain knowledge.
Trừng phạt người nhạo báng, người chân chất sẽ học khôn; trách cứ người thông sáng, sự thông sáng người gia tăng.
26 He who robs his father and drives away his mother is a son who causes shame and brings reproach.
Hành hung cha và xô đuổi mẹ, gây xấu hổ và sỉ nhục gia đình.
27 If you stop listening to instruction, my son, you will stray from the words of knowledge.
Con ơi, chớ nên nghe tà thuyết, để con không lạc lối lầm đường.
28 A corrupt witness mocks justice, and the mouth of the wicked gulps down iniquity.
Nhân chứng gian nhạo cười công lý; miệng ác nhân ăn nuốt tội ô.
29 Penalties are prepared for scoffers, and beatings for the backs of fools.
Hình phạt để dành cho người nhạo báng, roi vọt sắm sẵn cho người khùng điên.

< Proverbs 19 >