< Proverbs 17 >

1 Better is a dry morsel with quietness, than a house full of feasting with strife.
Ліпший черствий кусок зо споко́єм, ніж дім, повний у́чти м'ясної зо сваркою.
2 A servant who deals wisely will rule over a son who causes shame, and shall have a part in the inheritance among the brothers.
Раб розумний панує над сином безпутнім, і серед братів він поділить спа́док.
3 The refining pot is for silver, and the furnace for gold, but Yahweh tests the hearts.
Для срі́бла — топи́льна посу́дина, а го́рно — для золота, Господь же серця випробо́вує.
4 An evildoer heeds wicked lips. A liar gives ear to a mischievous tongue.
Лиходій слухається уст безбожних, слухає неправдомо́в язика лиході́йного.
5 Whoever mocks the poor reproaches his Maker. He who is glad at calamity shall not be unpunished.
Хто сміється з убогого, той ображає свого Творця, хто радіє з нещастя, — не буде такий без вини.
6 Children’s children are the crown of old men; the glory of children is their parents.
Корона для ста́рших — ону́ки, а пишно́та дітей — їхні батьки́.
7 Excellent speech isn’t fitting for a fool, much less do lying lips fit a prince.
Не присто́йна безумному мова поважна, а тим більше шляхе́тному — мова брехли́ва.
8 A bribe is a precious stone in the eyes of him who gives it; wherever he turns, he prospers.
Хабар в о́чах його власника́ — самоцві́т: до всьо́го, до чого пове́рнеться, буде щасти́ти йому́.
9 He who covers an offense promotes love; but he who repeats a matter separates best friends.
Хто шукає любови — провину ховає, хто ж про неї повто́рює, розго́нює дру́зів.
10 A rebuke enters deeper into one who has understanding than a hundred lashes into a fool.
На розумного більше впливає одне остере́ження, як на глупака́ сто ударів.
11 An evil man seeks only rebellion; therefore a cruel messenger shall be sent against him.
Злий шукає лише неслухня́ности, та вісник жорстокий на нього пошлеться.
12 Let a bear robbed of her cubs meet a man, rather than a fool in his folly.
Ліпше спітка́ти обезді́тнену ведмедицю, що кидається на люди́ну, аніж нерозумного в глупо́ті його.
13 Whoever rewards evil for good, evil shall not depart from his house.
Хто відплачує злом за добро, — не відступить лихе з його дому.
14 The beginning of strife is like breaching a dam, therefore stop contention before quarreling breaks out.
Почин сварки — то про́рив води, тому перед ви́бухом сварки покинь ти її!
15 He who justifies the wicked, and he who condemns the righteous, both of them alike are an abomination to Yahweh.
Хто оправдує несправедливого, і хто засуджує праведного, — оби́два вони Господе́ві оги́дні.
16 Why is there money in the hand of a fool to buy wisdom, since he has no understanding?
На́що ті гроші в руці нерозумного, щоб мудрість купити, як мо́зку нема?
17 A friend loves at all times; and a brother is born for adversity.
Правдивий друг любить за всякого ча́су, в недолі ж він робиться братом.
18 A man void of understanding strikes hands, and becomes collateral in the presence of his neighbor.
Люди́на, позба́влена розуму, ру́читься, — пору́ку дає за друга свого.
19 He who loves disobedience loves strife. One who builds a high gate seeks destruction.
Хто сварку кохає, той любить гріх; хто ж підвищує уста свої, той шукає нещастя.
20 One who has a perverse heart doesn’t find prosperity, and one who has a deceitful tongue falls into trouble.
Люди́на лукавого серця не зна́йде добра, хто ж лука́вить своїм язико́м, упаде в зло.
21 He who becomes the father of a fool grieves. The father of a fool has no joy.
Хто родить безумного, родить на смуток собі, і не поті́шиться батько безглуздого.
22 A cheerful heart makes good medicine, but a crushed spirit dries up the bones.
Серце радісне добре лікує, а пригно́блений дух сушить ко́сті.
23 A wicked man receives a bribe in secret, to pervert the ways of justice.
Безбожний таємно бере хабара́, щоб зігнути путі правосу́ддя.
24 Wisdom is before the face of one who has understanding, but the eyes of a fool wander to the ends of the earth.
З обличчям розумного — мудрість, а очі глупця́ — аж на кінці землі.
25 A foolish son brings grief to his father, and bitterness to her who bore him.
Нерозумний син — смуток для батька, для своєї ж родительки — гі́ркість.
26 Also to punish the righteous is not good, nor to flog officials for their integrity.
Не добре карати справедливого, бити шляхе́тних за щирість!
27 He who spares his words has knowledge. He who is even tempered is a man of understanding.
Хто слова́ свої стримує, той знає пізна́ння, і холоднокро́вний — розумна люди́на.
28 Even a fool, when he keeps silent, is counted wise. When he shuts his lips, he is thought to be discerning.
І глупа́к, як мовчить, уважається мудрим, а як у́ста свої закриває — розумним.

< Proverbs 17 >