< Philippians 1 >

1 Paul and Timothy, servants of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus who are at Philippi, with the overseers and servants:
U Paulo nu Timotheo abeshibha sha Yesu Kristi, hwa Bhaala bhabhabagulwe hushauli ya Yesu bhabhakhala hu Filipi, pandwemo na bheenyi na bheenyi adodo.
2 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Eneema ebhe hulimwe nu tengane waufuma hwa Ngulubhe uise witu nu hwa Yesu Kristi.
3 I thank my God whenever I remember you,
Ehusalifya Ungulubhi wane shila pembizuha amwe mwenti.
4 always in every request of mine on behalf of you all, making my requests with joy,
Ensiku zyonti shila neputa embaputila, nu mwoyo gwane gusongwa nembaputila.
5 for your partnership in furtherance of the Good News from the first day until now;
Endinensalifyo nyinji hushauli yelweteho mwibhangili ahwande isiku elyahwande paka sanyunu eshi.
6 being confident of this very thing, that he who began a good work in you will complete it until the day of Jesus Christ.
Endi nouhakika aje umwene yahandile embobho enyinza hulimwe abhahwendelele aimalezye mpaka isiku lya Yesu Kristi Ugosi wetu.
7 It is even right for me to think this way on behalf of all of you, because I have you in my heart, because both in my bonds and in the defense and confirmation of the Good News, you all are partakers with me of grace.
Sawa huliwe ahwiyomvweshinza maana embabheshele humwoyo gwane. Amwe mulibhashirika bhamwitu mu neema mufungwe wawe nana litanjilaga ibhangili.
8 For God is my witness, how I long after all of you in the tender mercies of Christ Jesus.
Ungulubhi keti wane, shembasukwilwe amwe mwenti mulugano lwa muhati mwa Yesu Kristi.
9 This I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and all discernment,
Awe elabha huje: ulugano lwenyu lwonjelele hahinji na munjeele zyonti.
10 so that you may approve the things that are excellent, that you may be sincere and without offense to the day of Christ,
Elaabha kwa ajili yeli aje mubhe ne njeele eyzapime na salule amambo aminza tee. Nantele embalabhila huje mubhe bhinz bila ahwilonje embibhi humwoyo hwisikulya Yesu.
11 being filled with the fruits of righteousness which are through Jesus Christ, to the glory and praise of God.
Nantele Ungulubhi abhamemye enyinza mu moyo genyu gagafuma hwa Yesu Kristu, no tuntumune nsumbo zya Ngulubhi.
12 Now I desire to have you know, brothers, that the things which happened to me have turned out rather to the progress of the Good News,
Eshi bhaholo bhawe, ehwanza aje, mumanye huje, amambo gala gagfumiye hulimwe galikhonzizye ibangili aji libhalaje hwitagalila.
13 so that it became evident to the whole palace guard, and to all the rest, that my bonds are in Christ,
Hashisho empinyo yaneya bhampinyile hushauli wa Yesu vimanyishe hwalinzi bha Gosi na hwa bhantu bhonti.
14 and that most of the brothers in the Lord, being confident through my bonds, are more abundantly bold to speak the word of God without fear.
Na aholo bhinji hwa Ugosi U Yesu, hunongwa zye mpinyo zyane, abhantu bhalumbililaizi nkasaje nahamo nantele bila ahwogope.
15 Some indeed preach Christ even out of envy and strife, and some also out of good will.
Lelo bhamo bhahulumbilila u Yesu na moyo amabhibhi nibho nantele bhamo bha alumbilila na moyo aminza.
16 The former insincerely preach Christ from selfish ambition, thinking that they add affliction to my chains;
Bhaala bhabhahulumbilila uYesu hulugano bhamenye huje ane embehwelwe epa aje endyumile izu.
17 but the latter out of love, knowing that I am appointed for the defense of the Good News.
Nantele bhamo bhahulumbilila Ukristi hufaida yabho nu mwoyo ubhibhi. Bhaiga jee ane embapate amalabha nempengozya bhampinyile.
18 What does it matter? Only that in every way, whether in pretense or in truth, Christ is proclaimed. I rejoice in this, yes, and will rejoice.
Eshi? Sesaga, nkahushibhibhi au shinza, Kristi alumbililwa humadala gonti nanewayo esungwa. Pipo endimenye
19 For I know that this will turn out to my salvation through your prayers and the supply of the Spirit of Jesus Christ,
eli huje lyaindetela ane huje eni gushu mufungwe wane. Elilyaifumila hunongwa yemputo zyenyu nu musaada gwa Umpepo wa Yesu Kristi.
20 according to my earnest expectation and hope, that I will in no way be disappointed, but with all boldness, as always, now also Christ will be magnified in my body, whether by life or by death.
Afuatane nensubhilo ezyelyoli huje ane sehailola ensoni. Naibha nelyoo lyonti. Neshi ensikuzyonti neshi, esubhilahuje, U Yesu aihwizuvya hubili uwawe, nkashele huwomi au hunfwa.
21 For to me to live is Christ, and to die is gain.
Huline ane afwe shinza nakhale huline yu Kristu.
22 But if I live on in the flesh, this will bring fruit from my work; yet I don’t know what I will choose.
Lelo akhale nkahwinza hubeele ehuletela Ungulubhi embombo enyinza, mawyi sendimenye elyasalule.
23 But I am hard pressed between the two, having the desire to depart and be with Christ, which is far better.
Maana ebhuhwa tee nensebho zibhili. Esungwa aguleshe ubili ogu embale akhale hwa Yesu eho hesamani tee tee.
24 Yet to remain in the flesh is more needful for your sake.
Hwope asagale mubili ogu shinza hushauli yenyu.
25 Having this confidence, I know that I will remain, yes, and remain with you all for your progress and joy in the faith,
Afwatane aje endinouhakika nelii, emenye huje nahaisagala huje embanjese hwendelela akhale pandwimo namwe mwenti, hunongwaye itishilo lwinyu.
26 that your boasting may abound in Christ Jesus in me through my presence with you again.
Neli libhelete uluseshelo ugusi hulimwe mwa Yesu Kristi, oluseshelo lwinyu lubhahwonjelele, ane abhe pandwemo namwe.
27 Only let your way of life be worthy of the Good News of Christ, that whether I come and see you or am absent, I may hear of your state, that you stand firm in one spirit, with one soul striving for the faith of the Good News;
Muhwanziwa ulwizyo lwenyu munjendo enyiza shalihwanza izulya Ngulubhi aje mubhalaje, bhombaji esho ili nkanayenza au nkasanayenza, ehonvwaje aje mwe meleye, muli numwoyo gumo na lwenyu izu nulweteshelo lwenyu pandwemo.
28 and in nothing frightened by the adversaries, which is for them a proof of destruction, but to you of salvation, and that from God.
Musahagundushe ahawtu hohonti hahabhombwa na bhantu abhibhi bhenyu. Ezi mbonesya huje abhantu ebha bhananzi.
29 Because it has been granted to you on behalf of Christ, not only to believe in him, but also to suffer on his behalf,
Lelo hulimwe mbowesyozye wokovu waufuma hwa Ngulubhi. Maana amwe mupewilwe kwa ajili ya Yesu se humwitishe wewe
30 having the same conflict which you saw in me and now hear is in me.
lelo na malabhi hwa mwene. Maana mulinibho lilalila neshi lya mwalilolile huline nantele mwonvwezye hujebado endinalyo weshi.

< Philippians 1 >