< Philippians 1 >

1 Paul and Timothy, servants of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus who are at Philippi, with the overseers and servants:
Павел и Тимотей, слуги Исус Христови, до всичките в Исуса Христа светии, които са в Филипи, заедно с епископите и дяконите:
2 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Благодат и мир да бъде на Вас от Бога, нашия Отец и от Господа Исуса Христа.
3 I thank my God whenever I remember you,
Благодаря на моя Бог всеки път, когато си спомням за вас,
4 always in every request of mine on behalf of you all, making my requests with joy,
винаги във всяка моя молитва, като се моля за всички вас с радост,
5 for your partnership in furtherance of the Good News from the first day until now;
за вашето участие в делото на благовестието, от първия ден дори до сега;
6 being confident of this very thing, that he who began a good work in you will complete it until the day of Jesus Christ.
като съм уверен именно в това, че оня, който е почнал доброто дело във вас, ще го усъвършенствува до деня на Исуса Христа.
7 It is even right for me to think this way on behalf of all of you, because I have you in my heart, because both in my bonds and in the defense and confirmation of the Good News, you all are partakers with me of grace.
И право е да мисля това за всички вас, понеже ви имам на сърце, тъй като вие всички сте съучастници с мене в благодатта, както в оковите ми, тъй и за защитата и в утвърждението на благовестието.
8 For God is my witness, how I long after all of you in the tender mercies of Christ Jesus.
Защото Бог ми е свидетел как милея за всички ви с милосърдие Исус Христово.
9 This I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and all discernment,
И затова се моля, щото любовта ви да бъде все повече и повече изобилно просветена и всячески проницателна,
10 so that you may approve the things that are excellent, that you may be sincere and without offense to the day of Christ,
за да изпитате нещата, които се различават, та да бъдете искрени и незлобни до деня на Христа,
11 being filled with the fruits of righteousness which are through Jesus Christ, to the glory and praise of God.
изпълнени с плодовете на правдата, които са чрез Исуса Христа, за слава и хвала на Бога.
12 Now I desire to have you know, brothers, that the things which happened to me have turned out rather to the progress of the Good News,
А желая да знаете, братя, че това, което ме сполетя, спомогна повече за преуспяване на благовестието,
13 so that it became evident to the whole palace guard, and to all the rest, that my bonds are in Christ,
до толкоз, щото стана известно на цялата претория и на всички други, че съм в окови за Христа;
14 and that most of the brothers in the Lord, being confident through my bonds, are more abundantly bold to speak the word of God without fear.
и повечето от братята на Господа, одързостени от успеха в оковите ми, станаха по-смели да говорят Божието слово без страх.
15 Some indeed preach Christ even out of envy and strife, and some also out of good will.
Някои наистина проповядват Христа дори от завист и от препирлив дух, а някоъ и от добра воля.
16 The former insincerely preach Christ from selfish ambition, thinking that they add affliction to my chains;
Едните правят това от любов, като знаят, че съм изпратен да защищавам благовестието;
17 but the latter out of love, knowing that I am appointed for the defense of the Good News.
а другите възвестяват Христа от партизанство, не искрено като мислят да ми турят тяга в оковите ми.
18 What does it matter? Only that in every way, whether in pretense or in truth, Christ is proclaimed. I rejoice in this, yes, and will rejoice.
Тогава що? Само туй, че по всякакъв начин, било присторено или истинно, Христос се проповядва; и затова аз се радвам, и ще се радвам.
19 For I know that this will turn out to my salvation through your prayers and the supply of the Spirit of Jesus Christ,
Защото зная, че това ще излезе за моето спасение чрез вашата молитва и даването на мене Духа Исус Христов,
20 according to my earnest expectation and hope, that I will in no way be disappointed, but with all boldness, as always, now also Christ will be magnified in my body, whether by life or by death.
според усърдното ми очакване и надежда, че няма в нищо да се посрамя, но, че, както всякога, така и сега ще възвелича Христа в тялото си с пълно дръзновение, било чрез живот, или чрез смърт.
21 For to me to live is Christ, and to die is gain.
Защото за мене да живея е Христос, а да умра, придобивка.
22 But if I live on in the flesh, this will bring fruit from my work; yet I don’t know what I will choose.
Но ако живея в тялото, това значи плод от делото ми; и така що да избера не зная,
23 But I am hard pressed between the two, having the desire to depart and be with Christ, which is far better.
но съм на тясно между двете, понеже имам желание да отида и да бъда с Христа, защото, това би било много по-добре;
24 Yet to remain in the flesh is more needful for your sake.
но да остана в тялото е по-нужно за вас.
25 Having this confidence, I know that I will remain, yes, and remain with you all for your progress and joy in the faith,
И като имам тая увереност, зная, че ще остана и ще пребъда с всички вас за вашето преуспяване и радост във вярата;
26 that your boasting may abound in Christ Jesus in me through my presence with you again.
тъй щото, чрез моето завръщане между вас, да можете поради мене много да се хвалите в Исуса Христа.
27 Only let your way of life be worthy of the Good News of Christ, that whether I come and see you or am absent, I may hear of your state, that you stand firm in one spirit, with one soul striving for the faith of the Good News;
Само се обхождайте достойно на Христовото благовестие, тъй щото, било че дойда и ви видя, или че не съм при вас, да чуя за вас, че стоите твърдо в един дух и се подвизавате единодушно във вярата на благовестието,
28 and in nothing frightened by the adversaries, which is for them a proof of destruction, but to you of salvation, and that from God.
и че в нищо не се плашите от противниците; което е и доказателство за тяхната погибел, а на вас за спасение, и то от Бога;
29 Because it has been granted to you on behalf of Christ, not only to believe in him, but also to suffer on his behalf,
защото, относно Христа, вам е дадено не само да вярвате в Него, но и да страдате за Него;
30 having the same conflict which you saw in me and now hear is in me.
като имате същата борба, каквато сте видели, че аз имам, и сега чувате, че съм имал.

< Philippians 1 >