< Philippians 3 >

1 Finally, my brothers, rejoice in the Lord! To write the same things to you, to me indeed is not tiresome, but for you it is safe.
А даље, браћо моја, радујте се у Господу. Јер све једно да вам пишем мени није досадно, а вама је потребно.
2 Beware of the dogs; beware of the evil workers; beware of the false circumcision.
Чувајте се од паса, чувајте се од злих посленика, чувајте се од сечења.
3 For we are the circumcision, who worship God in the Spirit, and rejoice in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh;
Јер ми смо обрезање који духом Богу служимо и хвалимо се Христом Исусом, а не уздамо се у тело.
4 though I myself might have confidence even in the flesh. If any other man thinks that he has confidence in the flesh, I yet more:
Премда бих се и ја могао уздати у тело. Ако ко други мисли да се може уздати у тело, ја још већма,
5 circumcised the eighth day, of the stock of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of Hebrews; concerning the law, a Pharisee;
Који сам обрезан осми дан, од рода Израиљевог, колена Венијаминовог, Јеврејин од Јевреја, по закону фарисеј.
6 concerning zeal, persecuting the assembly; concerning the righteousness which is in the law, found blameless.
По ревности гоних цркву Божију, по правди законској бих без мане.
7 However, I consider those things that were gain to me as a loss for Christ.
Но шта ми беше добитак оно примих за штету Христа ради.
8 Yes most certainly, and I count all things to be a loss for the excellency of the knowledge of Christ Jesus, my Lord, for whom I suffered the loss of all things, and count them nothing but refuse, that I may gain Christ
Јер све држим за штету према преважном познању Христа Исуса Господа свог, ког ради све оставих, и држим све да су трице, само да Христа добијем,
9 and be found in him, not having a righteousness of my own, that which is of the law, but that which is through faith in Christ, the righteousness which is from God by faith,
И да се нађем у Њему, не имајући своје правде која је од закона, него која је од вере Исуса Христа, правду која је од Бога у вери;
10 that I may know him and the power of his resurrection, and the fellowship of his sufferings, becoming conformed to his death,
Да познам Њега и силу васкрсења Његовог и заједницу Његових мука, да будем налик на смрт Његову,
11 if by any means I may attain to the resurrection from the dead.
Да бих, како достигао у васкрсење мртвих;
12 Not that I have already obtained, or am already made perfect; but I press on, that I may take hold of that for which also I was taken hold of by Christ Jesus.
Не као да већ достигох или се већ саврших, него терам не бих ли достигао као што ме достиже Христос Исус.
13 Brothers, I don’t regard myself as yet having taken hold, but one thing I do: forgetting the things which are behind and stretching forward to the things which are before,
Браћо! Ја још не мислим да сам достигао; једно пак велим: Шта је остраг заборављам, а за оним што је напред сежем се,
14 I press on toward the goal for the prize of the high calling of God in Christ Jesus.
И трчим к белези, к дару горњег звања Божијег у Христу Исусу.
15 Let us therefore, as many as are perfect, think this way. If in anything you think otherwise, God will also reveal that to you.
Који смо год дакле савршени овако да мислимо; ако ли шта друго мислите, и ово ће вам Бог открити.
16 Nevertheless, to the extent that we have already attained, let’s walk by the same rule. Let’s be of the same mind.
Али шта достигосмо у ономе једнако да мислимо, и по оном правилу да живимо.
17 Brothers, be imitators together of me, and note those who walk this way, even as you have us for an example.
Угледајте се на мене, браћо, и гледајте на оне који тако живе као што нас имате за углед.
18 For many walk, of whom I told you often, and now tell you even weeping, as the enemies of the cross of Christ,
Јер многи ходе, за које вам много пута говорих, а сад и плачући говорим, непријатељи крста Христовог;
19 whose end is destruction, whose god is the belly, and whose glory is in their shame, who think about earthly things.
Којима је свршетак погибао, којима је Бог трбух, и слава у сраму њиховом, који земаљски мисле.
20 For our citizenship is in heaven, from where we also wait for a Savior, the Lord Jesus Christ,
Јер је наше живљење на небесима, откуда и Спаситеља очекујемо Господа свог Исуса Христа,
21 who will change the body of our humiliation to be conformed to the body of his glory, according to the working by which he is able even to subject all things to himself.
Који ће преобразити наше понижено тело да буде једнако телу славе Његове, по сили да може све себи покорити.

< Philippians 3 >