< Philippians 3 >

1 Finally, my brothers, rejoice in the Lord! To write the same things to you, to me indeed is not tiresome, but for you it is safe.
Toronoo nggara e! Rena malolole! Rala mara musi ramahoꞌo, huu hei nene paꞌa-sii mo Kristus. Hela fo au suraꞌ usufafali taꞌo ia, te au nda bꞌengge fee nesenenedꞌaꞌ neu nggi fo afi nene peko-lelekoꞌ!
2 Beware of the dogs; beware of the evil workers; beware of the false circumcision.
Besa-bꞌesa mo mana peko-lelekoꞌ mana nau raꞌasusuuꞌ atahori rae, “Hei musi sunat fo dadꞌi bukti oi, hei, Lamatualain atahori nara ena.” Tao-tao te, Lamatuaꞌ nda parenda taꞌo naa sa! Ara sala ena! Mae onaꞌ naa o, ara feꞌe use-oi atahori onaꞌ busa deꞌulakaꞌ.
3 For we are the circumcision, who worship God in the Spirit, and rejoice in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh;
Huu ara rae Lamatuaꞌ simbo atahori huu sunat. Te naa sala! Hita bubꞌuluꞌ ena, Lamatuaꞌ simbo atahori huu ramahere Yesus. Dadꞌi Lamatuaꞌ atahori ndoo-tetuꞌ Nara, naeni hita mana tamahere neu Yesus! Hita mana beꞌutee tungga Dula-dale Meumaren. Hita mana soꞌu tananaru Yesus Kristus, huu Ana soi dalaꞌ de hita dadꞌi Lamatuaꞌ atahorin ena. Huu hita nda bisa hambu masodꞌaꞌ huu tungga atahori ue-taon sa.
4 though I myself might have confidence even in the flesh. If any other man thinks that he has confidence in the flesh, I yet more:
Feꞌesaꞌan, au o duꞌa sala, onaꞌ se boe. Au ae, atahori dadꞌi Lamatuaꞌ atahorin, sadꞌi sira sunat. Tao-tao te naa atahori ue-tataon! Mete ma tae olaꞌ atahori ue-tataon, na, au bisa olaꞌ koao lenaꞌ basa naa ra, huu feꞌesaꞌan au ue-tao ngga tungga tetu-tetu basa atahori Yahudi ra agaman hohoro-lalanen.
5 circumcised the eighth day, of the stock of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of Hebrews; concerning the law, a Pharisee;
Tungga agama hohoro-lalanen, ina-ama nggara sunat au eniꞌ a feꞌe fai falu. Au ia, atahori Yahudis, huu au mia leo Benyamin, nufa-neluꞌ mia baꞌi Israꞌel. Au manggate tungga tetu-tetu basa hohoro-lalaneꞌ partei agama Farisi ra, de nda hambu atahori esa bisa fee salaꞌ mbei neu au sa boe. Lelenan fai, au manggate tao doidꞌoso atahori mana tungga Kristus, huu au duꞌa ae atahori ia ra nggari hendi hita agaman hohoro-lalanen ena.
6 concerning zeal, persecuting the assembly; concerning the righteousness which is in the law, found blameless.
7 However, I consider those things that were gain to me as a loss for Christ.
Te dodꞌoo ma dudꞌuꞌa ngga nasafali, leleꞌ au tungga baliꞌ Kristus. Dadꞌi ia na au nda koao o masodꞌa maꞌahulu ngga naa sa, huu naa ra nda raꞌena sosoa ndaa-ndaaꞌ fee au sa ena. Saa fo au duꞌa ae manaseliꞌ, naeni: au bisa uhine Lamatuaꞌ Yesus, au malangga ngga. Basa dalaꞌ laen ra, au duꞌa ae naa ra onaꞌ afu-rae.
8 Yes most certainly, and I count all things to be a loss for the excellency of the knowledge of Christ Jesus, my Lord, for whom I suffered the loss of all things, and count them nothing but refuse, that I may gain Christ
9 and be found in him, not having a righteousness of my own, that which is of the law, but that which is through faith in Christ, the righteousness which is from God by faith,
Au ae usodꞌa uꞌubꞌue o Yesus Kristus. Huu, mae au tungga basa agama hohoro-lalanen o, nda feꞌe bubꞌuluꞌ Lamatuaꞌ simbo au sa. Boe ma ae au ndaa o, nda feꞌe bubꞌuluꞌ Ana simbo au sa boe. De au musi umuhere neu Yesus Kristus, dei fo Ana simbo au nae, “Huu Kristus fee ambon neu sala mara, naa de ho dadꞌi meuꞌ ena.”
10 that I may know him and the power of his resurrection, and the fellowship of his sufferings, becoming conformed to his death,
De au hihii ngga taꞌo ia: au ae uhine matalolole Kristus. Ae uhine tebꞌe-tebꞌeꞌ Lamatualain koasan, fo Ana pake tao nasodꞌa baliꞌ Yesus Kristus mia mamaten. Itaꞌ mbeima atahori rae raꞌasususaꞌ au huu tungga Yesus Kristus, o, hela neu. Te atahori o raꞌasususaꞌ Kristus boe. Ma itaꞌ rae risa au huu au mete-seꞌu atahori, o, au simbo boe. Te Kristus o mate huu au boe.
11 if by any means I may attain to the resurrection from the dead.
Ma mete ma au mate, na, dei fo Ana tao au usodꞌa baliꞌ boe.
12 Not that I have already obtained, or am already made perfect; but I press on, that I may take hold of that for which also I was taken hold of by Christ Jesus.
Toronoo nggara e! Au nau tungga basa Kristus dꞌala masodꞌan ma hihii-nanaun. Te mete ma olaꞌ no ndoos, au nda feꞌe tungga matetuꞌ taꞌo naa sa. Naa de au umburiiꞌ uhereꞌ, huu Yesus Kristus tengga nala au ena fo tungga E taꞌo naa. Au onaꞌ atahori mana tungga nasesesuꞌ fo losa nggaris mateꞌen. Dadꞌi au elaꞌ ndoos mataꞌ uu, nda heoꞌ dꞌea ngga fo dudꞌuꞌa dꞌala maꞌahulu ngga ra sa. Au liliꞌ hendi se ena.
13 Brothers, I don’t regard myself as yet having taken hold, but one thing I do: forgetting the things which are behind and stretching forward to the things which are before,
14 I press on toward the goal for the prize of the high calling of God in Christ Jesus.
Te au elaꞌ uhereꞌ losa nggaris mateteꞌen, fo hambu beker. Au beker ngga, naeni: dei fo Lamatualain simbo au sia nusa tetuꞌ, huu umuhere neu Yesus Kristus.
15 Let us therefore, as many as are perfect, think this way. If in anything you think otherwise, God will also reveal that to you.
De au hule fo basa hei mana mori ma miꞌoka mihereꞌ sia Kristus, ralaꞌ sa mo basa dalaꞌ ia ra. Te mete ma hambu dudꞌuꞌat feaꞌ, na, hela fo Lamatualain natudꞌu dꞌala maloleꞌ.
16 Nevertheless, to the extent that we have already attained, let’s walk by the same rule. Let’s be of the same mind.
Te onaꞌ naa o, hita musi toꞌu tahereꞌ ma tao tungga basa dalaꞌ matetuꞌ, fo Lamatuaꞌ nanori hitaꞌ ra.
17 Brothers, be imitators together of me, and note those who walk this way, even as you have us for an example.
Basa toronoo nggara e! Hei musi mete au dꞌala masodꞌa ngga. Hei ruma sia naa dꞌala masodꞌa mara o onaꞌ au ena boe. Te bee feꞌe hokoꞌ, na, minori malolole mia se, fo tao tungga taꞌo naa boe.
18 For many walk, of whom I told you often, and now tell you even weeping, as the enemies of the cross of Christ,
Besa-bꞌesa mo atahori mana labꞌan Kristus, ma nda mana simbo maloleꞌ mamaten sia hau ngganggeꞌ a sa. Sira dꞌala masodꞌa nara, natudꞌu sira labꞌan Kristus. Au ufadꞌe hei atahori onaꞌ naa ra dꞌala nara ena, te ia na au ufadꞌe seluꞌ no luu oeꞌ.
19 whose end is destruction, whose god is the belly, and whose glory is in their shame, who think about earthly things.
Te dei fo Lamatuaꞌ timba hendi se, ma nggari se risiꞌ mamana huku-dꞌokiꞌ a, huu rala nara nda nene paꞌa-sii ro E sa. Ara toꞌu rahereꞌ dꞌala-dꞌala deꞌulakaꞌ, ma sangga-sanggaꞌ dalaꞌ fo tao ramahoꞌo ao nara losa koao rendiꞌ deꞌulaka nara. Ara nda mae rahine sa. Ara duꞌa onaꞌ a atahori nda mana rahine Lamatuaꞌ sa.
20 For our citizenship is in heaven, from where we also wait for a Savior, the Lord Jesus Christ,
Hei afiꞌ tao tungga se, te tao tunggaꞌ a hai. Huu hita dadꞌi Lamatualain atahorin ena, ma toꞌu hak atahori nusa tetuꞌ ena. Ia na hita, nea-nea hita Malanggan Yesus Kristus. Ana nae nema mia nusa tetuꞌ a fo mboꞌi hita mia Lamatualain nasabꞌorin.
21 who will change the body of our humiliation to be conformed to the body of his glory, according to the working by which he is able even to subject all things to himself.
Dei fo Kristus obꞌa hita ao mana noen mana bisa mateꞌ ia, dadꞌi ao feuꞌ nda mana mateꞌ sa, onaꞌ Ao manaselin. Ana obꞌa hita ao nara, nendiꞌ koasa monaen. Ana o pake koasa naa fo tao basaꞌ e sia bee-bꞌee, beꞌutee tungga parendan.

< Philippians 3 >