< Philippians 2 >

1 If therefore there is any exhortation in Christ, if any consolation of love, if any fellowship of the Spirit, if any tender mercies and compassion,
Intes kiristoosa baggara bettida issifetetha gaason issay issa minithethiyssa siiqo gidinka woykko ayana issifeteth woykko maaroyne asa micheteth inte garisan diiko inte asi siiqon issi ayanannine issi qofan gididi ta ufayssi polite.
2 make my joy full by being like-minded, having the same love, being of one accord, of one mind;
3 doing nothing through rivalry or through conceit, but in humility, each counting others better than himself;
Ase wursii intefe bollara xeellite attin interkka intena doson woykko go7ay baynda galata ekanas issi mishika oothopite.
4 each of you not just looking to his own things, but each of you also to the things of others.
Intefe issi issi uray hara ura go7izayssa xeellite attin inte go7a xalala xeellofite.
5 Have this in your mind, which was also in Christ Jesus,
Yesus kiristoosas diza ashiketeth inte achchanka do.
6 who, existing in the form of God, didn’t consider equality with God a thing to be grasped,
Izi bees Xoossukoshin bena Xoossara ginisanas koybeynna.
7 but emptied himself, taking the form of a servant, being made in the likeness of men.
Gido attin ayille medha ekkidi asi milatidi berika bena eeya asi kessides.
8 And being found in human form, he humbled himself, becoming obedient to the point of death, yes, the death of the cross.
Asi gidi qonccidika ben asape ziqqa oothides. Hayqaana gakanas hessika masiqale bolla kaqeti hayqana gakanas azazetides.
9 Therefore God also highly exalted him, and gave to him the name which is above every name,
Hessa gishshi Xoosi iza daro dhoqu hisitides. Sunththfe dhoqu gida sunththu izas immides.
10 that at the name of Jesus every knee should bow, of those in heaven, those on earth, and those under the earth,
Hessika salonkka biitta bollan biittape gaarisanika dizaa medhetethine gulibatay wuri Yesusa sunththas gulibatana malako.
11 and that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
Asa inxxarisi wurikka Xoossa Aawa bonchos Yesus kiristoosay Goda gididayssa marikatanaskko.
12 So then, my beloved, even as you have always obeyed, not only in my presence, but now much more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling.
Hessa gishshi ta ishato inte kase wursio wode azazetizayta gidida mala ha7ika ta matan doontta intefe haahon diikoka inte atethay kumeth gidana mala yashatethanine bonchon polite.
13 For it is God who works in you both to will and to work for his good pleasure.
Xoossi intes azazetth immishe ba qofa wursieth gakanas inte gidon oothes.
14 Do all things without complaining and arguing,
15 that you may become blameless and harmless, children of God without defect in the middle of a crooked and perverse generation, among whom you are seen as lights in the world,
Hessika inte iittane geella asa gidon geeshatane wothoy baynda Xoossa nayta gididi alame bolla Aawa arishe mala dere wursios po7anasiko.
16 holding up the word of life, that I may have something to boast in the day of Christ that I didn’t run in vain nor labor in vain.
Inte ekkida deyo qaala lo7ethi oykkiko kiristoosay haa simmi yiza wode ta mela daaburonttayssa gishshi ta ceeqetanayssi taas dees.
17 Yes, and if I am poured out on the sacrifice and service of your faith, I am glad and rejoice with you all.
Qasseka intes Goda diza ammanoy inte Xoossas shiishada dumma yarsho mala ta shempoy inte yarshora issife yarsho mala gukizako intenara taka ufa7istana.
18 In the same way, you also should be glad and rejoice with me.
Hessaththoka intes ufa7etidi tanaka ufayssanas besses.
19 But I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you soon, that I also may be cheered up when I know how you are doing.
Goday maadiko Xinitosa inteko yedada inte lo7etetha gishshi lo7o wore siyanas koyays.
20 For I have no one else like-minded, who will truly care about you.
Inte lo7etetha gishshi qopiza asi hara malay oonikka baawa.
21 For they all seek their own, not the things of Jesus Christ.
Haray wurikka Yesus kiristoosayssa gidontta ba go7as woxxizade xalalako
22 But you know that he has proved himself. As a child serves a father, so he served with me in furtherance of the Good News.
Gido attin inte erizayssa mala Xinitosay izi ay mala asakone ba gishshi marikasides. Nay ba Aawara oothiza mala tanara mishiracho qaala yootides.
23 Therefore I hope to send him at once, as soon as I see how it will go with me.
Hessa gishshi hayssafe sinththan ta waananakone shaaka eridape guye iza ta inteko kiittana qopayss.
24 But I trust in the Lord that I myself also will come shortly.
Taka inteko mata wode baanaysa Godan ammanetayss.
25 But I thought it necessary to send to you Epaphroditus, my brother, fellow worker, fellow soldier, and your apostle and servant of my need,
Hessaththoka inte tana koshshiza mishshan wursion maadana malane lo7ethi oykana mala yedida Afirodixo ta inteko zaara yedana mala koshshizayssi taas eretides.
26 since he longed for you all, and was very troubled because you had heard that he was sick.
Gaasoyka izi intena kumethata beyanas laamotida gishshine qasseka inte iza sakoza siyidayssas qopida gishshiko.
27 For indeed he was sick nearly to death, but God had mercy on him, and not on him only, but on me also, that I might not have sorrow on sorrow.
Tumapeka harigidi hayqishe attides. Gido attin Xoossi iza maarides. Ta kase muuzotizayssa bolla hara muuzoy gujetontta mala tanaka maadides.
28 I have sent him therefore the more diligently, that when you see him again, you may rejoice, and that I may be the less sorrowful.
Hessa gishshi inte iza beyidi uf7ettana malane taka hirigafe shemipana mala amotayss.
29 Receive him therefore in the Lord with all joy, and hold such people in honor,
Inte iza keeh ufayssan mokki ekkite. Iza mala asataka bonchite.
30 because for the work of Christ he came near to death, risking his life to supply that which was lacking in your service toward me.
Inte tana matan diidi aathi maadanas danda7ontta gishshi izi ba shempos michetontta tana oothi maadishe kiristoosa oothon hayqishe attides.

< Philippians 2 >