< Philippians 1 >

1 Paul and Timothy, servants of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus who are at Philippi, with the overseers and servants:
Milí křesťané ve Filipech, přijměte pozdrav ode mne i Timotea. Vám všem, vašim správcům a pomocníkům přejeme milost a pokoj od našeho nebeského Otce a od Ježíše Krista, našeho Pána.
2 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
3 I thank my God whenever I remember you,
Kdykoliv si na vás vzpomenu, děkuji za vás všechny Bohu, že od chvíle, kdy jste poprvé slyšeli radostné poselství o Kristu, nepřestali jste mi pomáhat v jeho šíření. Za to jsem velmi vděčen.
4 always in every request of mine on behalf of you all, making my requests with joy,
5 for your partnership in furtherance of the Good News from the first day until now;
6 being confident of this very thing, that he who began a good work in you will complete it until the day of Jesus Christ.
Nepochybuji, že když Bůh své dobré dílo u vás započal, dovede je až k slavnému konci v den Kristova návratu.
7 It is even right for me to think this way on behalf of all of you, because I have you in my heart, because both in my bonds and in the defense and confirmation of the Good News, you all are partakers with me of grace.
Nemohu o vás smýšlet jinak; stali jste se mi zvlášť blízkými svou vnitřní účastí na všem, co jsem prožíval, ať už to bylo ve vězení nebo na svobodě, při obhajování pravdy o Kristu.
8 For God is my witness, how I long after all of you in the tender mercies of Christ Jesus.
Bůh ví, jak po vás všech toužím. Láska, kterou mne naplňuje Ježíš, mne táhne k vám.
9 This I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and all discernment,
Prosím Boha, aby vás obdaroval poznáním a moudrostí a zdokonalil vás v lásce,
10 so that you may approve the things that are excellent, that you may be sincere and without offense to the day of Christ,
abyste vždy správně rozlišovali dobré od zlého a neposkvrnili se ničím špatným až do příchodu Ježíšova.
11 being filled with the fruits of righteousness which are through Jesus Christ, to the glory and praise of God.
Každý váš skutek ať svědčí o Kristově moci ve vás a oslavuje tak Boha.
12 Now I desire to have you know, brothers, that the things which happened to me have turned out rather to the progress of the Good News,
Chci vám sdělit, bratři, že moje uvěznění se stalo vynikající reklamou pro Kristovu věc.
13 so that it became evident to the whole palace guard, and to all the rest, that my bonds are in Christ,
I ten poslední písař u soudu totiž ví, že mým jediným proviněním je má víra v Krista,
14 and that most of the brothers in the Lord, being confident through my bonds, are more abundantly bold to speak the word of God without fear.
a zdá se, že ostatním bratřím to pomohlo zbavit se strachu, takže teď o Kristu hovoří daleko otevřeněji než dříve.
15 Some indeed preach Christ even out of envy and strife, and some also out of good will.
Je sice pravda, že někteří to dělají jen ze závisti a ctižádosti, aby také získali pověst neohrožených kazatelů, a myslí si, že jim tady ve vězení budu závidět jejich úspěchy.
16 The former insincerely preach Christ from selfish ambition, thinking that they add affliction to my chains;
Ale jiní mluví o Kristu z lásky k němu a ve mně vidí obhájce jeho učení.
17 but the latter out of love, knowing that I am appointed for the defense of the Good News.
Ať však už rozhlašují Krista z pohnutek čistých nebo s postranními úmysly, jen když je hlásána zvěst o Kristu. Z toho se mohu vždy jen radovat.
18 What does it matter? Only that in every way, whether in pretense or in truth, Christ is proclaimed. I rejoice in this, yes, and will rejoice.
Vím, že soudní přelíčení tak či onak povede k dobrému. To mi zaručují vaše modlitby i Duch svatý, který stojí při mně.
19 For I know that this will turn out to my salvation through your prayers and the supply of the Spirit of Jesus Christ,
Proto doufám a těším se na to, že budu moci mluvit stejně směle, jak jsem to dělal dosud, a že z této pře vyjde Kristus vítězně, ať už sám vyváznu se zdravou kůží či nikoliv.
20 according to my earnest expectation and hope, that I will in no way be disappointed, but with all boldness, as always, now also Christ will be magnified in my body, whether by life or by death.
21 For to me to live is Christ, and to die is gain.
Vždyť mým životem je Kristus, a proto i smrt mi bude ziskem.
22 But if I live on in the flesh, this will bring fruit from my work; yet I don’t know what I will choose.
Zůstanu-li ovšem na živu, mohl bych ještě být užitečný lidem.
23 But I am hard pressed between the two, having the desire to depart and be with Christ, which is far better.
Takže kdybych měl možnost volit, sám nevím, čemu bych dal přednost: zemřít a být s Kristem (to by mě přitahovalo nejvíc),
24 Yet to remain in the flesh is more needful for your sake.
anebo žít dál kvůli vám, což by bylo zase potřebnější.
25 Having this confidence, I know that I will remain, yes, and remain with you all for your progress and joy in the faith,
Ale nějak cítím, že mne ještě mezi vámi čeká práce, a tak se kloním k přesvědčení, že tentokrát tu ještě zůstanu,
26 that your boasting may abound in Christ Jesus in me through my presence with you again.
abyste rostli v radostné víře a měli v mém vysvobození další důvod k oslavě Krista.
27 Only let your way of life be worthy of the Good News of Christ, that whether I come and see you or am absent, I may hear of your state, that you stand firm in one spirit, with one soul striving for the faith of the Good News;
Bez ohledu na můj příští osud myslete však na to, abyste žili tak, jak se sluší na Kristovy vyznavače. A ať už vás budu moci navštívit nebo o vás jen uslyším, chci se dovídat, že držíte pevně pohromadě, spojeni úsilím o šíření Kristova poselství
28 and in nothing frightened by the adversaries, which is for them a proof of destruction, but to you of salvation, and that from God.
přes všechny zuřivé útoky nepřítele. Ten v tom bude vidět předzvěst své záhuby, ale pro vás je to důkaz, že Bůh je s vámi a že vám dal věčný život.
29 Because it has been granted to you on behalf of Christ, not only to believe in him, but also to suffer on his behalf,
Vždyť vám bylo dopřáno nejen v Krista uvěřit,
30 having the same conflict which you saw in me and now hear is in me.
ale také pro něho trpět ve stejném boji, jaký vedu já.

< Philippians 1 >