< Philemon 1 >

1 Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, to Philemon, our beloved fellow worker,
Од Павла, сужња Исуса Христа, и Тимотија брата, Филимону љубазном и помагачу нашем,
2 to the beloved Apphia, to Archippus our fellow soldier, and to the assembly in your house:
И Апфији, сестри љубазној, и Архипу, нашем другару у војевању, и домаћој твојој цркви:
3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Благодат вам и мир од Бога Оца нашег, и Господа Исуса Христа.
4 I thank my God always, making mention of you in my prayers,
Захваљујем Богу свом спомињући те свагда у молитвама својим,
5 hearing of your love and of the faith which you have toward the Lord Jesus and toward all the saints,
Чувши љубав твоју и веру коју имаш ка Господу Исусу и к свима светима:
6 that the fellowship of your faith may become effective in the knowledge of every good thing which is in us in Christ Jesus.
Да твоја вера, коју имамо заједно, буде силна у познању сваког добра, које имате у Христу Исусу.
7 For we have much joy and comfort in your love, because the hearts of the saints have been refreshed through you, brother.
Јер имам велику радост и утеху ради љубави твоје, што срца светих починуше кроза те, брате!
8 Therefore though I have all boldness in Christ to command you that which is appropriate,
Тога ради ако и имам велику слободу у Христу да ти заповедам шта је потребно,
9 yet for love’s sake I rather appeal to you, being such a one as Paul, the aged, but also a prisoner of Jesus Christ.
Али опет молим љубави ради, ја који сам такав као старац Павле, а сад сужањ Исуса Христа;
10 I appeal to you for my child Onesimus, whom I have become the father of in my chains,
Молимо те за свог сина Онисима, ког родих у оковима својим;
11 who once was useless to you, but now is useful to you and to me.
Који је теби некада био непотребан, а сад је и теби и мени врло потребан, ког послах теби натраг;
12 I am sending him back. Therefore receive him, that is, my own heart,
А ти га, то јест, моје срце прими.
13 whom I desired to keep with me, that on your behalf he might serve me in my chains for the Good News.
Ја га хтедох да задржим код себе, да ми место тебе послужи у оковима јеванђеља;
14 But I was willing to do nothing without your consent, that your goodness would not be as of necessity, but of free will.
Али без твоје воље не хтедох ништа чинити, да не би твоје добро било као за невољу, него од добре воље.
15 For perhaps he was therefore separated from you for a while that you would have him forever, (aiōnios g166)
Јер може бити да се за то растаде с тобом на неко време да га добијеш вечно, (aiōnios g166)
16 no longer as a slave, but more than a slave, a beloved brother—especially to me, but how much rather to you, both in the flesh and in the Lord.
Не више као роба, него више од роба, брата љубазног, а особито мени, а камоли теби, и по телу и у Господу
17 If then you count me a partner, receive him as you would receive me.
Ако дакле држиш мене за свог другара, прими њега као мене.
18 But if he has wronged you at all or owes you anything, put that to my account.
Ако ли ти у чему скриви, или је дужан, то на мене запиши.
19 I, Paul, write this with my own hand: I will repay it (not to mention to you that you owe to me even your own self besides).
Ја Павле написах руком својом, ја ћу платити: да ти не кажем да си и сам себе мени дужан.
20 Yes, brother, let me have joy from you in the Lord. Refresh my heart in the Lord.
Да брате! Да имам корист од тебе у Господу, развесели срце моје у Господу.
21 Having confidence in your obedience, I write to you, knowing that you will do even beyond what I say.
Уздајући се у твоју послушност написах ти знајући да ћеш још више учинити него што говорим.
22 Also, prepare a guest room for me, for I hope that through your prayers I will be restored to you.
А уз то уготови ми и конак; јер се надам да ћу за ваше молитве бити дарован вама.
23 Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, greets you,
Поздравља те Епафрас који је са мном сужањ у Христу Исусу,
24 as do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.
Марко, Аристарх, Димас, Лука, помагачи моји.
25 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
Благодат Господа нашег Исуса Христа са духом вашим. Амин.

< Philemon 1 >