< Philemon 1 >

1 Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, to Philemon, our beloved fellow worker,
Pál, Krisztus Jézusnak foglya, és Timótheus, az atyafi, Filemonnak, a mi szeretett munkatársunknak,
2 to the beloved Apphia, to Archippus our fellow soldier, and to the assembly in your house:
És Appiának, a szeretettnek, és Arkhippusnak, a mi bajtársunknak, és a te házadnál való gyülekezetnek:
3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Kegyelem néktek és békesség Istentől, a mi Atyánktól, és az Úr Jézus Krisztustól.
4 I thank my God always, making mention of you in my prayers,
Hálát adok az én Istenemnek mindenkor, emlegetvén téged az én imádságaimban,
5 hearing of your love and of the faith which you have toward the Lord Jesus and toward all the saints,
Mert hallom a te szeretetedet és ama te hitedet, mely van benned az Úr Jézushoz, és minden szentek irányában,
6 that the fellowship of your faith may become effective in the knowledge of every good thing which is in us in Christ Jesus.
Hogy a te hitedben való közösség hathatós legyen, a Krisztus ügyében, minden bennetek levő jónak megismerése által.
7 For we have much joy and comfort in your love, because the hearts of the saints have been refreshed through you, brother.
Mert sok örömünk és vígasztalásunk van a te szeretetedben, hogy a szenteknek szíveik megvídámodtak te általad, atyámfia.
8 Therefore though I have all boldness in Christ to command you that which is appropriate,
Annakokáért jóllehet nagy bátorságom van a Krisztusban, megparancsolni néked azt, a mi illendő,
9 yet for love’s sake I rather appeal to you, being such a one as Paul, the aged, but also a prisoner of Jesus Christ.
A szeretetért inkább kérlek, ilyen lévén, mint Pál, a megvénhedett, most pedig foglya is a Jézus Krisztusnak;
10 I appeal to you for my child Onesimus, whom I have become the father of in my chains,
Kérlek téged az én fiamért, a kit fogságomban szűltem, Onésimusért,
11 who once was useless to you, but now is useful to you and to me.
A ki egykor tenéked haszontalan volt, most pedig mind néked, mind nékem nagyon hasznos,
12 I am sending him back. Therefore receive him, that is, my own heart,
Kit visszaküldöttem; te pedig őt, azaz az én szívemet, fogadd magadhoz!
13 whom I desired to keep with me, that on your behalf he might serve me in my chains for the Good News.
Őt én magamnál akartam tartani, hogy te helyetted szolgáljon nékem az evangyéliomért szenvedett fogságomban;
14 But I was willing to do nothing without your consent, that your goodness would not be as of necessity, but of free will.
De a te megkérdezésed nélkül semmit sem akartam cselekedni, hogy jótéteményed ne kényszerítésből, hanem szabad akaratból való legyen.
15 For perhaps he was therefore separated from you for a while that you would have him forever, (aiōnios g166)
Mert talán azért vált meg tőled ideig-óráig, hogy őt, mint örökkévalót kapd vissza; (aiōnios g166)
16 no longer as a slave, but more than a slave, a beloved brother—especially to me, but how much rather to you, both in the flesh and in the Lord.
Nem úgy immár mint szolgát, hanem szolgánál nagyobbat, mint szeretett atyafit, kiváltképen nékem, mennyivel inkább pedig néked, mind testben, mind az Úrban.
17 If then you count me a partner, receive him as you would receive me.
Azért, ha engem részestársadnak tartasz, úgy fogadd őt magadhoz, mint engemet.
18 But if he has wronged you at all or owes you anything, put that to my account.
Ha pedig valamit vétett ellened, avagy adós, ezt nekem róvd fel.
19 I, Paul, write this with my own hand: I will repay it (not to mention to you that you owe to me even your own self besides).
Én Pál írtam az én kezemmel, én megfizetem: hogy azt ne mondjam néked, hogy te magaddal is adós vagy ezen felül nékem.
20 Yes, brother, let me have joy from you in the Lord. Refresh my heart in the Lord.
Bizonyára, atyámfia, jótéteményt várnék tőled az Úrban: vídámítsd meg az én szívemet az Úrban!
21 Having confidence in your obedience, I write to you, knowing that you will do even beyond what I say.
Bízván a te engedelmességedben, így írtam néked, tudván, hogy annál, a mit mondok, többet is fogsz cselekedni.
22 Also, prepare a guest room for me, for I hope that through your prayers I will be restored to you.
Egyúttal pedig készíts nékem szállást; mert reménylem, hogy a ti imádságaitokért néktek ajándékoztatom.
23 Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, greets you,
Köszönt téged Epafrás, az én fogolytársam a Krisztus Jézusban,
24 as do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.
Továbbá Márk, Aristárkhus, Démás és Lukács, az én munkatársaim.
25 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
A mi Urunk Jézus Krisztusnak kegyelme legyen a ti lelketekkel!

< Philemon 1 >