< Matthew 6 >

1 “Be careful that you don’t do your charitable giving before men, to be seen by them, or else you have no reward from your Father who is in heaven.
Take heede that ye giue not your almes before men, to be seene of them, or els ye shall haue no reward of your Father which is in heaue.
2 Therefore, when you do merciful deeds, don’t sound a trumpet before yourself, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may get glory from men. Most certainly I tell you, they have received their reward.
Therefore when thou giuest thine almes, thou shalt not make a trumpet to be blowen before thee, as the hypocrites doe in the Synagogues and in the streetes, to be praysed of men. Verely I say vnto you, they haue their rewarde.
3 But when you do merciful deeds, don’t let your left hand know what your right hand does,
But when thou doest thine almes, let not thy left hand knowe what thy right hand doeth,
4 so that your merciful deeds may be in secret, then your Father who sees in secret will reward you openly.
That thine almes may be in secret, and thy Father that seeth in secret, hee will rewarde thee openly.
5 “When you pray, you shall not be as the hypocrites, for they love to stand and pray in the synagogues and in the corners of the streets, that they may be seen by men. Most certainly, I tell you, they have received their reward.
And when thou prayest, be not as the hypocrites: for they loue to stand, and pray in the Synagogues, and in the corners of the streetes, because they would be seene of men. Verely I say vnto you, they haue their rewarde.
6 But you, when you pray, enter into your inner room, and having shut your door, pray to your Father who is in secret; and your Father who sees in secret will reward you openly.
But when thou prayest, enter into thy chamber and when thou hast shut thy doore, pray vnto thy Father which is in secret, and thy Father which seeth in secret, shall rewarde thee openly.
7 In praying, don’t use vain repetitions as the Gentiles do; for they think that they will be heard for their much speaking.
Also when ye pray, vse no vaine repetitions as the Heathen: for they thinke to be heard for their much babbling.
8 Therefore don’t be like them, for your Father knows what things you need before you ask him.
Be ye not like them therefore: for your Father knoweth whereof ye haue neede, before ye aske of him.
9 Pray like this: “‘Our Father in heaven, may your name be kept holy.
After this maner therefore pray ye, Our father which art in heauen, halowed be thy name.
10 Let your Kingdom come. Let your will be done on earth as it is in heaven.
Thy Kingdome come. Thy will be done euen in earth, as it is in heauen.
11 Give us today our daily bread.
Giue vs this day our dayly bread.
12 Forgive us our debts, as we also forgive our debtors.
And forgiue vs our dettes, as we also forgiue our detters.
13 Bring us not into temptation, but deliver us from the evil one. For yours is the Kingdom, the power, and the glory forever. Amen.’
And leade vs not into tentation, but deliuer vs from euill: for thine is the kingdome, and the power, and the glorie for euer. Amen.
14 “For if you forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you.
For if ye doe forgiue men their trespasses, your heauenly Father will also forgiue you.
15 But if you don’t forgive men their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses.
But if ye do not forgiue men their trespasses, no more will your father forgiue you your trespaces.
16 “Moreover when you fast, don’t be like the hypocrites, with sad faces. For they disfigure their faces that they may be seen by men to be fasting. Most certainly I tell you, they have received their reward.
Moreouer, when ye fast, looke not sowre as the hypocrites: for they disfigure their faces, that they might seeme vnto men to fast. Verely I say vnto you, that they haue their rewarde.
17 But you, when you fast, anoint your head and wash your face,
But when thou fastest, anoint thine head, and wash thy face,
18 so that you are not seen by men to be fasting, but by your Father who is in secret; and your Father, who sees in secret, will reward you.
That thou seeme not vnto men to fast, but vnto thy Father which is in secret: and thy Father which seeth in secret, will rewarde thee openly.
19 “Don’t lay up treasures for yourselves on the earth, where moth and rust consume, and where thieves break through and steal;
Lay not vp treasures for your selues vpon the earth, where the mothe and canker corrupt, and where theeues digge through and steale.
20 but lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust consume, and where thieves don’t break through and steal;
But lay vp treasures for your selues in heauen, where neither the mothe nor canker corrupteth, and where theeues neither digge through, nor steale.
21 for where your treasure is, there your heart will be also.
For where your treasure is, there will your heart be also.
22 “The lamp of the body is the eye. If therefore your eye is sound, your whole body will be full of light.
The light of the body is the eye: if then thine eye be single, thy whole body shall be light.
23 But if your eye is evil, your whole body will be full of darkness. If therefore the light that is in you is darkness, how great is the darkness!
But if thine eye be wicked, then all thy body shalbe darke. Wherefore if the light that is in thee, be darkenes, howe great is that darkenesse?
24 “No one can serve two masters, for either he will hate the one and love the other, or else he will be devoted to one and despise the other. You can’t serve both God and Mammon.
No man can serue two masters: for eyther he shall hate the one, and loue the other, or els he shall leane to the one, and despise the other. Ye cannot serue God and riches.
25 Therefore I tell you, don’t be anxious for your life: what you will eat, or what you will drink; nor yet for your body, what you will wear. Isn’t life more than food, and the body more than clothing?
Therefore I say vnto you, be not carefull for your life, what ye shall eate, or what ye shall drinke: nor yet for your body, what ye shall put on. Is not the life more worth then meate? and the bodie then raiment?
26 See the birds of the sky, that they don’t sow, neither do they reap, nor gather into barns. Your heavenly Father feeds them. Aren’t you of much more value than they?
Behold the foules of the heauen: for they sowe not, neither reape, nor carie into the barnes: yet your heauenly Father feedeth them. Are ye not much better then they?
27 “Which of you by being anxious, can add one moment to his lifespan?
Which of you by taking care is able to adde one cubite vnto his stature?
28 Why are you anxious about clothing? Consider the lilies of the field, how they grow. They don’t toil, neither do they spin,
And why care ye for raiment? Learne howe the lilies of the fielde doe growe: they are not wearied, neither spinne:
29 yet I tell you that even Solomon in all his glory was not dressed like one of these.
Yet I say vnto you, that euen Salomon in all his glorie was not arayed like one of these.
30 But if God so clothes the grass of the field, which today exists and tomorrow is thrown into the oven, won’t he much more clothe you, you of little faith?
Wherefore if God so clothe the grasse of the fielde which is to day, and to morowe is cast into the ouen, shall he not doe much more vnto you, O ye of litle faith?
31 “Therefore don’t be anxious, saying, ‘What will we eat?’, ‘What will we drink?’ or, ‘With what will we be clothed?’
Therefore take no thought, saying, What shall we eate? or what shall we drinke? or where with shall we be clothed?
32 For the Gentiles seek after all these things; for your heavenly Father knows that you need all these things.
(For after all these things seeke the Gentiles) for your heauenly Father knoweth, that ye haue neede of all these things.
33 But seek first God’s Kingdom and his righteousness; and all these things will be given to you as well.
But seeke ye first the kingdome of God, and his righteousnesse, and all these things shall be ministred vnto you.
34 Therefore don’t be anxious for tomorrow, for tomorrow will be anxious for itself. Each day’s own evil is sufficient.
Care not then for the morowe: for the morowe shall care for it selfe: the day hath ynough with his owne griefe.

< Matthew 6 >