< Matthew 28 >

1 Now after the Sabbath, as it began to dawn on the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary came to see the tomb.
Or la nuit du sabbat, le premier jour de la semaine commençant à luire, Marie-Madeleine et l’autre Marie vinrent pour voir le sépulcre.
2 Behold, there was a great earthquake, for an angel of the Lord descended from the sky and came and rolled away the stone from the door and sat on it.
Et voilà qu’il se fit un grand tremblement de terre; car un ange du Seigneur descendit du ciel, et s’approchant, il renversa la pierre et s’assit dessus:
3 His appearance was like lightning, and his clothing white as snow.
Son visage était comme un éclair, et son vêtement comme la neige.
4 For fear of him, the guards shook, and became like dead men.
Par la crainte qu’il leur inspira, les gardes furent épouvantés, et devinrent comme morts.
5 The angel answered the women, “Don’t be afraid, for I know that you seek Jesus, who has been crucified.
Mais l’ange prenant la parole, dit aux femmes: Ne craignez point, vous; car je sais que vous cherchez Jésus, qui a été crucifié:
6 He is not here, for he has risen, just like he said. Come, see the place where the Lord was lying.
Il n’est point ici; car il est ressuscité, comme il l’a dit; venez, et voyez le lieu où le Seigneur était déposé:
7 Go quickly and tell his disciples, ‘He has risen from the dead, and behold, he goes before you into Galilee; there you will see him.’ Behold, I have told you.”
Et allant promptement, dites à ses disciples qu’il est ressuscité: et voici qu’il va devant vous en Galilée; c’est là que vous le verrez. Ainsi je vous l’ai dit d’avance.
8 They departed quickly from the tomb with fear and great joy, and ran to bring his disciples word.
Elles sortirent aussitôt du sépulcre avec crainte et avec une grande joie, courant porter ces nouvelles à ses disciples.
9 As they went to tell his disciples, behold, Jesus met them, saying, “Rejoice!” They came and took hold of his feet, and worshiped him.
Et voilà que Jésus se présenta à elles, disant: Je vous salue. Et elles, s’approchant, embrassèrent ses pieds et l’adorèrent.
10 Then Jesus said to them, “Don’t be afraid. Go tell my brothers that they should go into Galilee, and there they will see me.”
Alors Jésus leur dit: Ne craignez point; allez, annoncez à mes frères qu’ils aillent en Galilée; c’est là qu’ils me verront.
11 Now while they were going, behold, some of the guards came into the city and told the chief priests all the things that had happened.
Lorsqu’elles s’en furent allées, voilà que quelques-uns des gardes vinrent à la ville, et rapportèrent aux princes des prêtres tout ce qui s’était passé.
12 When they were assembled with the elders and had taken counsel, they gave a large amount of silver to the soldiers,
Et ceux-ci, s’étant assemblés avec les anciens, et ayant tenu conseil, donnèrent une grosse somme d’argent aux soldats,
13 saying, “Say that his disciples came by night and stole him away while we slept.
Disant: Dites: Ses disciples sont venus de nuit et l’ont enlevé, pendant que nous dormions.
14 If this comes to the governor’s ears, we will persuade him and make you free of worry.”
Et si le gouverneur l’apprend, nous le persuaderons, nous vous mettions en sûreté.
15 So they took the money and did as they were told. This saying was spread abroad among the Jews, and continues until today.
Ainsi les soldats, l’argent reçu, firent comme on leur avait appris; et ce bruit s’est répandu parmi les Juifs jusqu’à ce jour.
16 But the eleven disciples went into Galilee, to the mountain where Jesus had sent them.
Cependant les onze disciples s’en allèrent en Galilée, sur la montagne que Jésus leur avait déterminée.
17 When they saw him, they bowed down to him; but some doubted.
Et le voyant, ils l’adorèrent; quelques-uns néanmoins doutèrent.
18 Jesus came to them and spoke to them, saying, “All authority has been given to me in heaven and on earth.
Alors s’approchant, Jésus leur parla, disant: Toute puissance m’a été donnée dans le ciel et sur la terre.
19 Go and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit,
Allez donc, enseignez toutes les nations, les baptisant au nom du Père, et du Fils, et du Saint-Esprit;
20 teaching them to observe all things that I commanded you. Behold, I am with you always, even to the end of the age.” Amen. (aiōn g165)
Leur apprenant à garder tout ce que je vous ai commandé: et voici que je suis avec vous tous les jours, jusqu’à la consommation du siècle. (aiōn g165)

< Matthew 28 >