< Matthew 26 >

1 When Jesus had finished all these words, he said to his disciples,
And it came to passe, when Iesus had finished all these sayings, he saide vnto his disciples,
2 “You know that after two days the Passover is coming, and the Son of Man will be delivered up to be crucified.”
Ye know that after two dayes is ye Passeouer, and the Sonne of man shalbe deliuered to be crucified.
3 Then the chief priests, the scribes, and the elders of the people were gathered together in the court of the high priest, who was called Caiaphas.
Then assembled together the chiefe Priests, and the Scribes, and the Elders of ye people into the hall of the high Priest called Caiaphas:
4 They took counsel together that they might take Jesus by deceit and kill him.
And consulted together that they might take Iesus by subtiltie, and kill him.
5 But they said, “Not during the feast, lest a riot occur among the people.”
But they sayd, Not on the feast day, least any vprore be among the people.
6 Now when Jesus was in Bethany, in the house of Simon the leper,
And when Iesus was in Bethania, in the house of Simon the leper,
7 a woman came to him having an alabaster jar of very expensive ointment, and she poured it on his head as he sat at the table.
There came vnto him a woman, which had a boxe of very costly oyntment, and powred it on his head, as he sate at the table.
8 But when his disciples saw this, they were indignant, saying, “Why this waste?
And when his disciples sawe it, they had indignation, saying, What needed this waste?
9 For this ointment might have been sold for much and given to the poor.”
For this oyntment might haue bene solde for much, and bene giuen to the poore.
10 However, knowing this, Jesus said to them, “Why do you trouble the woman? She has done a good work for me.
And Iesus knowing it, sayde vnto them, Why trouble yee the woman? for shee hath wrought a good woorke vpon me.
11 For you always have the poor with you, but you don’t always have me.
For yee haue the poore alwayes with you, but me shall yee not haue alwaies.
12 For in pouring this ointment on my body, she did it to prepare me for burial.
For in that shee powred this oyntment on my bodie, shee did it to burie me.
13 Most certainly I tell you, wherever this Good News is preached in the whole world, what this woman has done will also be spoken of as a memorial of her.”
Verely I say vnto you, wheresoeuer this Gospel shall bee preached throughout all the worlde, there shall also this that shee hath done, be spoken of for a memoriall of her.
14 Then one of the twelve, who was called Judas Iscariot, went to the chief priests
Then one of the twelue, called Iudas Iscariot, went vnto the chiefe Priestes,
15 and said, “What are you willing to give me if I deliver him to you?” So they weighed out for him thirty pieces of silver.
And said, What will ye giue me, and I will deliuer him vnto you? and they appoynted vnto him thirtie pieces of siluer.
16 From that time he sought opportunity to betray him.
And from that time, he sought opportunitie to betraie him.
17 Now on the first day of unleavened bread, the disciples came to Jesus, saying to him, “Where do you want us to prepare for you to eat the Passover?”
Nowe on the first day of the feast of vnleauened bread the disciples came to Iesus, saying vnto him, Where wilt thou that we prepare for thee to eate the Passeouer?
18 He said, “Go into the city to a certain person, and tell him, ‘The Teacher says, “My time is at hand. I will keep the Passover at your house with my disciples.”’”
And he said, Goe yee into the citie to such a man, and say to him, The master saieth, My time is at hande: I will keepe the Passeouer at thine house with my disciples.
19 The disciples did as Jesus commanded them, and they prepared the Passover.
And the disciples did as Iesus had giuen them charge, and made readie the Passeouer.
20 Now when evening had come, he was reclining at the table with the twelve disciples.
So when the Euen was come, hee sate downe with the twelue.
21 As they were eating, he said, “Most certainly I tell you that one of you will betray me.”
And as they did eate, he sayde, Verely I say vnto you, that one of you shall betraie me.
22 They were exceedingly sorrowful, and each began to ask him, “It isn’t me, is it, Lord?”
And they were exceeding sorowfull, and began euery one of them to say vnto him, Is it I, Master?
23 He answered, “He who dipped his hand with me in the dish will betray me.
And hee answered and sayde, Hee that dippeth his hande with me in the dish, hee shall betraie me.
24 The Son of Man goes even as it is written of him, but woe to that man through whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born.”
Surely the Sonne of man goeth his way, as it is written of him: but woe be to that man, by whom the Sonne of man is betrayed: it had bene good for that man, if hee had neuer bene borne.
25 Judas, who betrayed him, answered, “It isn’t me, is it, Rabbi?” He said to him, “You said it.”
Then Iudas which betraied him, answered and sayde, Is it I, Master? He sayde vnto him, Thou hast sayd it.
26 As they were eating, Jesus took bread, gave thanks for it, and broke it. He gave to the disciples and said, “Take, eat; this is my body.”
And as they did eate, Iesus tooke the bread, and when he had blessed, he brake it, and gaue it to the disciples, and sayd, Take, eate: this is my bodie.
27 He took the cup, gave thanks, and gave to them, saying, “All of you drink it,
Also he tooke the cuppe, and when he had giuen thankes, he gaue it them, saying, Drinke ye all of it.
28 for this is my blood of the new covenant, which is poured out for many for the remission of sins.
For this is my blood of the Newe Testament, that is shedde for many, for the remission of sinnes.
29 But I tell you that I will not drink of this fruit of the vine from now on, until that day when I drink it anew with you in my Father’s Kingdom.”
I say vnto you, that I will not drinke henceforth of this fruit of the vine vntil that day, when I shall drinke it new with you in my Fathers kingdome.
30 When they had sung a hymn, they went out to the Mount of Olives.
And when they had sung a Psalme, they went out into the mount of Oliues.
31 Then Jesus said to them, “All of you will be made to stumble because of me tonight, for it is written, ‘I will strike the shepherd, and the sheep of the flock will be scattered.’
Then saide Iesus vnto them, All yee shall be offended by me this night: for it is written, I wil smite the shepheard, and the sheepe of the flocke shalbe scattered.
32 But after I am raised up, I will go before you into Galilee.”
But after I am risen againe, I will go before you into Galile.
33 But Peter answered him, “Even if all will be made to stumble because of you, I will never be made to stumble.”
But Peter aunswered, and sayde vnto him, Though that al men should be offended by thee, yet will I neuer be offended.
34 Jesus said to him, “Most certainly I tell you that tonight, before the rooster crows, you will deny me three times.”
Iesus sayde vnto him, Verely I say vnto thee, that this night, before the cocke crow, thou shalt denie me thrise.
35 Peter said to him, “Even if I must die with you, I will not deny you.” All of the disciples also said likewise.
Peter saide vnto him, Though I should die with thee, I will in no case denie thee. Likewise also sayd all the disciples.
36 Then Jesus came with them to a place called Gethsemane, and said to his disciples, “Sit here, while I go there and pray.”
Then went Iesus with them into a place which is called Gethsemane, and said vnto his disciples, Sit ye here, while I goe, and pray yonder.
37 He took with him Peter and the two sons of Zebedee, and began to be sorrowful and severely troubled.
And hee tooke vnto him Peter, and the two sonnes of Zebedeus, and began to waxe sorowfull, and grieuously troubled.
38 Then Jesus said to them, “My soul is exceedingly sorrowful, even to death. Stay here and watch with me.”
Then sayde Iesus vnto them, My soule is very heauie, euen vnto the death: tarie yee here, and watch with me.
39 He went forward a little, fell on his face, and prayed, saying, “My Father, if it is possible, let this cup pass away from me; nevertheless, not what I desire, but what you desire.”
So hee went a litle further, and fell on his face, and praied, saying, O my Father, if it be possible, let this cup passe from me: neuerthelesse, not as I will, but as thou wilt.
40 He came to the disciples and found them sleeping, and said to Peter, “What, couldn’t you watch with me for one hour?
After, hee came vnto the disciples, and founde them a sleepe, and sayde to Peter, What? coulde yee not watch with me one houre?
41 Watch and pray, that you don’t enter into temptation. The spirit indeed is willing, but the flesh is weak.”
Watch, and praie, that yee enter not into tentation: the spirit in deede is readie, but the flesh is weake.
42 Again, a second time he went away and prayed, saying, “My Father, if this cup can’t pass away from me unless I drink it, your desire be done.”
Againe he went away the second time, and praied, saying, O my Father, if this cuppe can not passe away from mee, but that I must drinke it, thy will be done.
43 He came again and found them sleeping, for their eyes were heavy.
And he came, and founde them a sleepe againe, for their eyes were heauie.
44 He left them again, went away, and prayed a third time, saying the same words.
So he left them and went away againe, and praied the third time, saying the same woordes.
45 Then he came to his disciples and said to them, “Are you still sleeping and resting? Behold, the hour is at hand, and the Son of Man is betrayed into the hands of sinners.
Then came he to his disciples, and said vnto them, Sleepe henceforth, and take your rest: behold, the houre is at hand, and the Sonne of man is giuen into the hands of sinners.
46 Arise, let’s be going. Behold, he who betrays me is at hand.”
Rise, let vs goe: beholde, hee is at hande that betraieth me.
47 While he was still speaking, behold, Judas, one of the twelve, came, and with him a great multitude with swords and clubs, from the chief priests and elders of the people.
And while hee yet spake, loe Iudas, one of the twelue, came, and with him a great multitude with swordes and staues, from the high Priests and Elders of the people.
48 Now he who betrayed him had given them a sign, saying, “Whoever I kiss, he is the one. Seize him.”
Now he that betraied him, had giuen them a token, saying, Whomesoeuer I shall kisse, that is he, laie holde on him.
49 Immediately he came to Jesus, and said, “Greetings, Rabbi!” and kissed him.
And forthwith he came to Iesus, and sayd, God saue thee, Master, and kissed him.
50 Jesus said to him, “Friend, why are you here?” Then they came and laid hands on Jesus, and took him.
Then Iesus sayde vnto him, Friende, wherefore art thou come? Then came they, and laide hands on Iesus, and tooke him.
51 Behold, one of those who were with Jesus stretched out his hand and drew his sword, and struck the servant of the high priest, and cut off his ear.
And behold, one of them which were with Iesus, stretched out his hand, and drewe his sworde, and strooke a seruaunt of the high Priest, and smote off his eare.
52 Then Jesus said to him, “Put your sword back into its place, for all those who take the sword will die by the sword.
Then sayde Iesus vnto him, Put vp thy sworde into his place: for all that take the sworde, shall perish with the sworde.
53 Or do you think that I couldn’t ask my Father, and he would even now send me more than twelve legions of angels?
Either thinkest thou, that I can not now pray to my Father, and he will giue me moe then twelue legions of Angels?
54 How then would the Scriptures be fulfilled that it must be so?”
Howe then shoulde the Scriptures bee fulfilled, which say, that it must be so?
55 In that hour Jesus said to the multitudes, “Have you come out as against a robber with swords and clubs to seize me? I sat daily in the temple teaching, and you didn’t arrest me.
The same houre sayde Iesus to the multitude, Ye be come out as it were against a thiefe, with swordes and staues to take mee: I sate daily teaching in the Temple among you, and yee tooke me not.
56 But all this has happened that the Scriptures of the prophets might be fulfilled.” Then all the disciples left him and fled.
But all this was done, that the Scriptures of the Prophets might be fulfilled. Then all the disciples forsooke him, and fled.
57 Those who had taken Jesus led him away to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders were gathered together.
And they tooke Iesus, and led him to Caiaphas the hie Priest, where the Scribes and the Elders were assembled.
58 But Peter followed him from a distance to the court of the high priest, and entered in and sat with the officers, to see the end.
And Peter followed him a farre off vnto the hie Priestes hall, and went in, and sate with the seruants to see the ende.
59 Now the chief priests, the elders, and the whole council sought false testimony against Jesus, that they might put him to death,
Nowe the chiefe Priestes and the Elders, and all the whole councill sought false witnesse against Iesus, to put him to death.
60 and they found none. Even though many false witnesses came forward, they found none. But at last two false witnesses came forward
But they founde none, and though many false witnesses came, yet founde they none: but at the last came two false witnesses,
61 and said, “This man said, ‘I am able to destroy the temple of God, and to build it in three days.’”
And saide, This man saide, I can destroie the Temple of God, and build it in three daies.
62 The high priest stood up and said to him, “Have you no answer? What is this that these testify against you?”
Then the chiefe Priest arose, and sayde to him, Answerest thou nothing? What is the matter that these men witnesse against thee?
63 But Jesus stayed silent. The high priest answered him, “I adjure you by the living God that you tell us whether you are the Christ, the Son of God.”
But Iesus helde his peace. Then the chiefe Priest answered, and saide to him, I charge thee sweare vnto vs by the liuing God, to tell vs, If thou be that Christ the Sonne of God, or no.
64 Jesus said to him, “You have said so. Nevertheless, I tell you, after this you will see the Son of Man sitting at the right hand of Power, and coming on the clouds of the sky.”
Iesus saide to him, Thou hast saide it: neuerthelesse I say vnto you, hereafter shall ye see the Sonne of man, sitting at the right hande of the power of God, and come in the cloudes of the heauen.
65 Then the high priest tore his clothing, saying, “He has spoken blasphemy! Why do we need any more witnesses? Behold, now you have heard his blasphemy.
Then the hie Priest rent his clothes, saying, Hee hath blasphemed, what haue wee any more neede of witnesses? beholde: nowe yee haue heard his blasphemie.
66 What do you think?” They answered, “He is worthy of death!”
What thinke yee? They answered, and said, He is guiltie of death.
67 Then they spat in his face and beat him with their fists, and some slapped him,
Then spet they in his face, and buffeted him, and other smote him with roddes,
68 saying, “Prophesy to us, you Christ! Who hit you?”
Saying, Prophecie to vs, O Christ, Who is he that smote thee?
69 Now Peter was sitting outside in the court, and a maid came to him, saying, “You were also with Jesus, the Galilean!”
Peter sate without in the hall, and a maide came to him, saying, Thou also wast with Iesus of Galile:
70 But he denied it before them all, saying, “I don’t know what you are talking about.”
But hee denied before them all, saying, I wote not what thou saiest.
71 When he had gone out onto the porch, someone else saw him and said to those who were there, “This man also was with Jesus of Nazareth.”
And when hee went out into the porche, another maide sawe him, and sayde vnto them that were there, This man was also with Iesus of Nazareth.
72 Again he denied it with an oath, “I don’t know the man.”
And againe he denied with an othe, saying, I knowe not the man.
73 After a little while those who stood by came and said to Peter, “Surely you are also one of them, for your speech makes you known.”
So after a while, came vnto him they that stoode by, and sayde vnto Peter, Surely thou art also one of them: for euen thy speache bewraieth thee.
74 Then he began to curse and to swear, “I don’t know the man!” Immediately the rooster crowed.
Then began hee to curse himselfe, and to sweare, saying, I knowe not the man. And immediately the cocke crewe.
75 Peter remembered the word which Jesus had said to him, “Before the rooster crows, you will deny me three times.” Then he went out and wept bitterly.
Then Peter remembred the wordes of Iesus, which had sayde vnto him, Before the cocke crowe thou shalt denie me thrise. So he went out, and wept bitterly.

< Matthew 26 >