< Matthew 19 >

1 When Jesus had finished these words, he departed from Galilee and came into the borders of Judea beyond the Jordan.
And it came to passe, that when Iesus had finished these sayings, he departed from Galile, and came into ye coasts of Iudea beyond Iordan.
2 Great multitudes followed him, and he healed them there.
And great multitudes followed him, and he healed them there.
3 Pharisees came to him, testing him and saying, “Is it lawful for a man to divorce his wife for any reason?”
Then came vnto him the Pharises tempting him, and saying to him, Is it lawfull for a man to put away his wife vpon euery occasion?
4 He answered, “Haven’t you read that he who made them from the beginning made them male and female,
And he answered and sayd vnto them, Haue ye not read, that hee which made them at the beginning, made them male and female,
5 and said, ‘For this cause a man shall leave his father and mother, and shall be joined to his wife; and the two shall become one flesh’?
And sayd, For this cause, shall a man leaue father and mother, and cleaue vnto his wife, and they which were two shalbe one flesh.
6 So that they are no more two, but one flesh. What therefore God has joined together, don’t let man tear apart.”
Wherefore they are no more twaine, but one flesh. Let not man therefore put asunder that, which God hath coupled together.
7 They asked him, “Why then did Moses command us to give her a certificate of divorce and divorce her?”
They said to him, Why did then Moses commaund to giue a bill of diuorcement, and to put her away?
8 He said to them, “Moses, because of the hardness of your hearts, allowed you to divorce your wives, but from the beginning it has not been so.
He sayd vnto them, Moses, because of the hardnesse of your heart, suffered you to put away your wiues: but from the beginning it was not so.
9 I tell you that whoever divorces his wife, except for sexual immorality, and marries another, commits adultery; and he who marries her when she is divorced commits adultery.”
I say therefore vnto you, that whosoeuer shall put away his wife, except it be for whoredome, and marry another, committeth adulterie: and whosoeuer marieth her which is diuorced, doeth commit adulterie.
10 His disciples said to him, “If this is the case of the man with his wife, it is not expedient to marry.”
Then sayd his disciples to him, If the matter be so betweene man and wife, it is not good to marry.
11 But he said to them, “Not all men can receive this saying, but those to whom it is given.
But he sayd vnto them, All men cannot receiue this thing, saue they to whom it is giuen.
12 For there are eunuchs who were born that way from their mother’s womb, and there are eunuchs who were made eunuchs by men; and there are eunuchs who made themselves eunuchs for the Kingdom of Heaven’s sake. He who is able to receive it, let him receive it.”
For there are some eunuches, which were so borne of their mothers belly: and there be some eunuches, which be gelded by men: and there be some eunuches, which haue gelded them selues for the kingdome of heauen. He that is able to receiue this, let him receiue it.
13 Then little children were brought to him that he should lay his hands on them and pray; and the disciples rebuked them.
Then were brought to him litle children, that he should put his hands on them, and pray: and the disciples rebuked them.
14 But Jesus said, “Allow the little children, and don’t forbid them to come to me; for the Kingdom of Heaven belongs to ones like these.”
But Iesus sayd, Suffer the litle children, and forbid them not to come to me: for of such is the kingdome of heauen.
15 He laid his hands on them, and departed from there.
And when he had put his hands on them, he departed thence.
16 Behold, one came to him and said, “Good teacher, what good thing shall I do, that I may have eternal life?” (aiōnios g166)
And beholde, one came and sayd vnto him, Good Master, what good thing shall I doe, that I may haue eternall life? (aiōnios g166)
17 He said to him, “Why do you call me good? No one is good but one, that is, God. But if you want to enter into life, keep the commandments.”
And he said vnto him, Why callest thou me good? there is none good but one, eue God: but if thou wilt enter into life, keepe ye commandemets.
18 He said to him, “Which ones?” Jesus said, “‘You shall not murder.’ ‘You shall not commit adultery.’ ‘You shall not steal.’ ‘You shall not offer false testimony.’
He sayd to him, Which? And Iesus sayde, These, Thou shalt not kill: Thou shalt not commit adulterie: Thou shalt not steale: Thou shalt not beare false witnesse.
19 ‘Honor your father and your mother.’ And, ‘You shall love your neighbor as yourself.’”
Honour thy father and mother: and thou shalt loue thy neighbour as thy selfe.
20 The young man said to him, “All these things I have observed from my youth. What do I still lack?”
The yong man sayd vnto him, I haue obserued all these things from my youth: what lacke I yet?
21 Jesus said to him, “If you want to be perfect, go, sell what you have, and give to the poor, and you will have treasure in heaven; and come, follow me.”
Iesus sayd vnto him, If thou wilt be perfite, go, sell that thou hast, and giue it to the poore, and thou shalt haue treasure in heauen, and come, and follow me.
22 But when the young man heard this, he went away sad, for he was one who had great possessions.
And when the yong man heard that saying, he went away sorowfull: for he had great possessions.
23 Jesus said to his disciples, “Most certainly I say to you, a rich man will enter into the Kingdom of Heaven with difficulty.
Then Iesus sayd vnto his disciples, Verely I say vnto you, that a rich man shall hardly enter into the kingdome of heauen.
24 Again I tell you, it is easier for a camel to go through a needle’s eye than for a rich man to enter into God’s Kingdom.”
And againe I say vnto you, It is easier for a camel to go through the eye of a needle, then for a rich man to enter into ye kingdome of God.
25 When the disciples heard it, they were exceedingly astonished, saying, “Who then can be saved?”
And whe his disciples heard it, they were exceedingly amased, saying, Who then can be saued?
26 Looking at them, Jesus said, “With men this is impossible, but with God all things are possible.”
And Iesus behelde them, and sayde vnto them, With men this is vnpossible, but with God all things are possible.
27 Then Peter answered, “Behold, we have left everything and followed you. What then will we have?”
Then answered Peter, and said to him, Beholde, we haue forsaken all, and followed thee: what therefore shall we haue?
28 Jesus said to them, “Most certainly I tell you that you who have followed me, in the regeneration when the Son of Man will sit on the throne of his glory, you also will sit on twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.
And Iesus said vnto them, Verely I say to you, that when the Sonne of man shall sit in the throne of his maiestie, ye which folowed me in the regeneration, shall sit also vpon twelue thrones and iudge the twelue tribes of Israel.
29 Everyone who has left houses, or brothers, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands, for my name’s sake, will receive one hundred times, and will inherit eternal life. (aiōnios g166)
And whosoeuer shall forsake houses, or brethren, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands, for my Names sake, he shall receiue an hundreth folde more, and shall inherite euerlasting life. (aiōnios g166)
30 But many will be last who are first, and first who are last.
But many that are first, shalbe last, and the last shalbe first.

< Matthew 19 >