< Mark 7 >

1 Then the Pharisees and some of the scribes gathered together to him, having come from Jerusalem.
それから,ファリサイ人たちと数人の律法学者たちが,エルサレムからやって来て,彼のもとに集まった。
2 Now when they saw some of his disciples eating bread with defiled, that is unwashed, hands, they found fault.
さて,彼らは,弟子たちのうちのある者たちが,汚れた手,つまり洗っていない手でパンを食べているのを目にして,非難した。
3 (For the Pharisees and all the Jews don’t eat unless they wash their hands and forearms, holding to the tradition of the elders.
(というのは,ファリサイ人たち,つまりすべてのユダヤ人たちは,年長者たちの伝統を守って,手と腕を洗わなければ食事をしないからである。
4 They don’t eat when they come from the marketplace unless they bathe themselves, and there are many other things which they have received to hold to: washings of cups, pitchers, bronze vessels, and couches.)
彼らは市場から帰って来ると,水を浴びなければ食事をしない。そして,彼らが受け継いでいる事柄は,杯や水差しや銅器や寝いすを洗うことなど,他にもたくさんある。)
5 The Pharisees and the scribes asked him, “Why don’t your disciples walk according to the tradition of the elders, but eat their bread with unwashed hands?”
ファリサイ人たちと律法学者たちは彼に尋ねた,「あなたの弟子たちが年長者たちの伝統によって歩まず,洗っていない手でパンを食べるのはなぜか」。
6 He answered them, “Well did Isaiah prophesy of you hypocrites, as it is written, ‘This people honors me with their lips, but their heart is far from me.
彼は彼らに答えた,「イザヤは,あなた方偽善者たちについてみごとに預言した。こう書いてあるとおりだ。 『この民は唇でわたしを敬うが,その心はわたしから遠く離れている。
7 They worship me in vain, teaching as doctrines the commandments of men.’
彼らがわたしを崇拝するのは無駄なことだ,人間のおきてを教理として教えているからだ』。
8 “For you set aside the commandment of God, and hold tightly to the tradition of men—the washing of pitchers and cups, and you do many other such things.”
「あなた方は神のおきてを無視して,人間の伝統を堅く守っている。水差しや杯を洗うことなど,そういった事柄を他にもたくさん行なっているのだ」 。
9 He said to them, “Full well do you reject the commandment of God, that you may keep your tradition.
彼らに言った,「あなた方は,自分たちの伝統を保とうとして,実にうまく神のおきてを拒んでいる。
10 For Moses said, ‘Honor your father and your mother;’ and, ‘He who speaks evil of father or mother, let him be put to death.’
というのは,モーセは,『あなたの父と母を敬え』,そして,『父や母を悪く言う者は死刑に処せられるべきだ』と言ったからだ。
11 But you say, ‘If a man tells his father or his mother, “Whatever profit you might have received from me is Corban,”’” that is to say, given to God,
ところがあなた方は,『もし人が自分の父や母に,「あなたがわたしから益をお受けになるものがあるとしても,それはコルバン,言いかえれば神への供え物です」と告げるなら』,と言っている。
12 “then you no longer allow him to do anything for his father or his mother,
こうして,あなた方はもはや,その者が自分の父や母に何もしないことを容認し,
13 making void the word of God by your tradition which you have handed down. You do many things like this.”
あなた方が伝えてきた自分たちの伝統によって神の言葉を無効にしている。あなた方はこうした事柄を数多く行なっている」 。
14 He called all the multitude to himself and said to them, “Hear me, all of you, and understand.
群衆を皆,自分のところに呼び寄せて,彼らに言った,「あなた方は皆,わたしの言うことを聞いて,理解しなさい。
15 There is nothing from outside of the man that going into him can defile him; but the things which proceed out of the man are those that defile the man.
人の外から入って来るもので,彼を汚すことができるものは何もないが,人から出て行くものが人を汚すのだ。
16 If anyone has ears to hear, let him hear!”
聞く耳のある者は聞きなさい!」
17 When he had entered into a house away from the multitude, his disciples asked him about the parable.
彼が群衆から離れて家の中に入ると,弟子たちはこのたとえについて彼に尋ねた。
18 He said to them, “Are you also without understanding? Don’t you perceive that whatever goes into the man from outside can’t defile him,
彼は彼らに言った,「あなた方も,これほどまでに理解力がないのか。すべて外から人の中に入るものは,彼を汚すことができないということが分からないのか。
19 because it doesn’t go into his heart, but into his stomach, then into the latrine, making all foods clean?”
それは彼の心の中に入るのではなく,腹の中に入って,便所に入り,こうして,すべての食物は清くされるからだ」 。
20 He said, “That which proceeds out of the man, that defiles the man.
彼は言った,「人から出て行くもの,それがその人を汚す。
21 For from within, out of the hearts of men, proceed evil thoughts, adulteries, sexual sins, murders, thefts,
というのは,内部から,人の心の中から,これらのものが出て行くからだ。すなわち,悪い考え,姦淫,淫行,殺人,盗み,
22 covetings, wickedness, deceit, lustful desires, an evil eye, blasphemy, pride, and foolishness.
強欲,邪悪,欺き,みだらな欲望,よこしまな目,冒とく,うぬぼれ,愚かさだ。
23 All these evil things come from within and defile the man.”
これらの悪い事柄はすべて内部から出て来て,その人を汚すのだ」 。
24 From there he arose and went away into the borders of Tyre and Sidon. He entered into a house and didn’t want anyone to know it, but he couldn’t escape notice.
そこから立って,テュロスとシドンの地方へ去って行った。ある家の中に入り,だれにもそのことを知られないようにと望んだが,気が付かれないでいることはできなかった。
25 For a woman whose little daughter had an unclean spirit, having heard of him, came and fell down at his feet.
それどころか,汚れた霊に付かれた小さな娘を持つある女が,彼のことを聞きつけ,やって来てその足もとにひれ伏した。
26 Now the woman was a Greek, a Syrophoenician by race. She begged him that he would cast the demon out of her daughter.
ところで,この女はギリシャ人で,人種ではシリア・フェニキア人であった。彼女は自分の娘から悪霊を追い出してくれるように懇願した。
27 But Jesus said to her, “Let the children be filled first, for it is not appropriate to take the children’s bread and throw it to the dogs.”
しかしイエスは彼女に言った,「まず子供たちを満ち足らせなさい。子供たちのパンを取って犬たちに投げ与えるのはふさわしくないからだ」 。
28 But she answered him, “Yes, Lord. Yet even the dogs under the table eat the children’s crumbs.”
しかし彼女は彼に答えた,「そうです,主よ。でも,食卓の下の犬たちでさえ,子供たちのパンくずを食べるのです」。
29 He said to her, “For this saying, go your way. The demon has gone out of your daughter.”
彼は彼女に言った,「その言葉のゆえに,帰りなさい。悪霊はあなたの娘から出て行った」 。
30 She went away to her house, and found the child having been laid on the bed, with the demon gone out.
彼女は自分の家に去って行き,子供が寝台の上で横になっており,悪霊が出て行ってしまっているのを見た。
31 Again he departed from the borders of Tyre and Sidon, and came to the sea of Galilee through the middle of the region of Decapolis.
再び,彼はテュロスとシドンの地方から出発し,デカポリス地域の真ん中を通って,ガリラヤの海に来た。
32 They brought to him one who was deaf and had an impediment in his speech. They begged him to lay his hand on him.
人々は,耳が聞こえず言語障害のある人を彼のもとに連れて来た。人々は,その人の上に手を置いてくれるようにと懇願した。
33 He took him aside from the multitude privately and put his fingers into his ears; and he spat and touched his tongue.
イエスは,彼を群衆から離して一人にし,その両耳に自分の指を差し入れ,つばをかけて彼の舌に触った。
34 Looking up to heaven, he sighed, and said to him, “Ephphatha!” that is, “Be opened!”
天を見上げて嘆息し,彼に向かって,「エッファタ!」 ,つまり「開かれよ!」 と言った。
35 Immediately his ears were opened, and the impediment of his tongue was released, and he spoke clearly.
すぐにその両耳は開かれ,舌のもつれも解かれて,彼ははっきりと話し出した。
36 He commanded them that they should tell no one, but the more he commanded them, so much the more widely they proclaimed it.
イエスは,だれにも知らせないようにと人々に命じたが,命じれば命じるほど,彼らはいっそう広くそのことを宣明した。
37 They were astonished beyond measure, saying, “He has done all things well. He makes even the deaf hear and the mute speak!”
彼らはすっかり驚いて言った,「彼はすべての事を上手に行なった。耳の聞こえない人を聞こえるように,また口のきけない人を話せるようにさえするのだ!」

< Mark 7 >