< John 4 >

1 Therefore when the Lord knew that the Pharisees had heard that Jesus was making and baptizing more disciples than John
イエスがヨハネよりも弟子を多くつくって、バプテスマを授けていることがパリサイ人の耳にはいった。それを主が知られたとき、
2 (although Jesus himself didn’t baptize, but his disciples),
――イエスご自身はバプテスマを授けておられたのではなく、弟子たちであったが、――
3 he left Judea and departed into Galilee.
主はユダヤを去って、またガリラヤへ行かれた。
4 He needed to pass through Samaria.
しかし、サマリヤを通って行かなければならなかった。
5 So he came to a city of Samaria called Sychar, near the parcel of ground that Jacob gave to his son Joseph.
それで主は、ヤコブがその子ヨセフに与えた地所に近いスカルというサマリヤの町に来られた。
6 Jacob’s well was there. Jesus therefore, being tired from his journey, sat down by the well. It was about the sixth hour.
そこにはヤコブの井戸があった。イエスは旅の疲れで、井戸のかたわらに腰をおろしておられた。時は六時ごろであった。
7 A woman of Samaria came to draw water. Jesus said to her, “Give me a drink.”
ひとりのサマリヤの女が水をくみに来た。イエスは「わたしに水を飲ませてください。」と言われた。
8 For his disciples had gone away into the city to buy food.
弟子たちは食物を買いに、町へ出かけていた。
9 The Samaritan woman therefore said to him, “How is it that you, being a Jew, ask for a drink from me, a Samaritan woman?” (For Jews have no dealings with Samaritans.)
そこで、そのサマリヤの女は言った。「あなたはユダヤ人なのに、どうしてサマリヤの女の私に、飲み水をお求めになるのですか。」――ユダヤ人はサマリヤ人とつきあいをしなかったからである。――
10 Jesus answered her, “If you knew the gift of God, and who it is who says to you, ‘Give me a drink,’ you would have asked him, and he would have given you living water.”
イエスは答えて言われた。「もしあなたが神の賜物を知り、また、あなたに水を飲ませてくれと言う者がだれであるかを知っていたなら、あなたのほうでその人に求めたことでしょう。そしてその人はあなたに生ける水を与えたことでしょう。」
11 The woman said to him, “Sir, you have nothing to draw with, and the well is deep. So where do you get that living water?
彼女は言った。「先生。あなたはくむ物を持っておいでにならず、この井戸は深いのです。その生ける水をどこから手にお入れになるのですか。
12 Are you greater than our father Jacob, who gave us the well and drank from it himself, as did his children and his livestock?”
あなたは、私たちの先祖ヤコブよりも偉いのでしょうか。ヤコブは私たちにこの井戸を与え、彼自身も、彼の子たちも家畜も、この井戸から飲んだのです。」
13 Jesus answered her, “Everyone who drinks of this water will thirst again,
イエスは答えて言われた。「この水を飲む者はだれでも、また渇きます。
14 but whoever drinks of the water that I will give him will never thirst again; but the water that I will give him will become in him a well of water springing up to eternal life.” (aiōn g165, aiōnios g166)
しかし、わたしが与える水を飲む者はだれでも、決して渇くことがありません。わたしが与える水は、その人のうちで泉となり、永遠のいのちへの水がわき出ます。」 (aiōn g165, aiōnios g166)
15 The woman said to him, “Sir, give me this water, so that I don’t get thirsty, neither come all the way here to draw.”
女はイエスに言った。「先生。私が渇くことがなく、もうここまでくみに来なくてもよいように、その水を私に下さい。」
16 Jesus said to her, “Go, call your husband, and come here.”
イエスは彼女に言われた。「行って、あなたの夫をここに呼んで来なさい。」
17 The woman answered, “I have no husband.” Jesus said to her, “You said well, ‘I have no husband,’
女は答えて言った。「私には夫はありません。」イエスは言われた。「私には夫がないというのは、もっともです。
18 for you have had five husbands; and he whom you now have is not your husband. This you have said truly.”
あなたには夫が五人あったが、今あなたといっしょにいるのは、あなたの夫ではないからです。あなたが言ったことはほんとうです。」
19 The woman said to him, “Sir, I perceive that you are a prophet.
女は言った。「先生。あなたは預言者だと思います。
20 Our fathers worshiped in this mountain, and you Jews say that in Jerusalem is the place where people ought to worship.”
私たちの先祖は、この山で礼拝しましたが、あなたがたは、礼拝すべき場所はエルサレムだと言われます。」
21 Jesus said to her, “Woman, believe me, the hour is coming when neither in this mountain nor in Jerusalem will you worship the Father.
イエスは彼女に言われた。「わたしの言うことを信じなさい。あなたがたが父を礼拝するのは、この山でもなく、エルサレムでもない、そういう時が来ます。
22 You worship that which you don’t know. We worship that which we know; for salvation is from the Jews.
救いはユダヤ人から出るのですから、わたしたちは知って礼拝していますが、あなたがたは知らないで礼拝しています。
23 But the hour comes, and now is, when the true worshipers will worship the Father in spirit and truth, for the Father seeks such to be his worshipers.
しかし、真の礼拝者たちが霊とまことによって父を礼拝する時が来ます。今がその時です。父はこのような人々を礼拝者として求めておられるからです。
24 God is spirit, and those who worship him must worship in spirit and truth.”
神は霊ですから、神を礼拝する者は、霊とまことによって礼拝しなければなりません。」
25 The woman said to him, “I know that Messiah is coming, he who is called Christ. When he has come, he will declare to us all things.”
女はイエスに言った。「私は、キリストと呼ばれるメシヤの来られることを知っています。その方が来られるときには、いっさいのことを私たちに知らせてくださるでしょう。」
26 Jesus said to her, “I am he, the one who speaks to you.”
イエスは言われた。「あなたと話しているこのわたしがそれです。」
27 Just then, his disciples came. They marveled that he was speaking with a woman; yet no one said, “What are you looking for?” or, “Why do you speak with her?”
このとき、弟子たちが帰って来て、イエスが女の人と話しておられるのを不思議に思った。しかし、だれも、「何を求めておられるのですか。」とも、「なぜ彼女と話しておられるのですか。」とも言わなかった。
28 So the woman left her water pot, went away into the city, and said to the people,
女は、自分の水がめを置いて町へ行き、人々に言った。
29 “Come, see a man who told me everything that I have done. Can this be the Christ?”
「来て、見てください。私のしたこと全部を私に言った人がいるのです。この方がキリストなのでしょうか。」
30 They went out of the city, and were coming to him.
そこで、彼らは町を出て、イエスのほうへやって来た。
31 In the meanwhile, the disciples urged him, saying, “Rabbi, eat.”
そのころ、弟子たちはイエスに、「先生。召し上がってください。」とお願いした。
32 But he said to them, “I have food to eat that you don’t know about.”
しかし、イエスは彼らに言われた。「わたしには、あなたがたの知らない食物があります。」
33 The disciples therefore said to one another, “Has anyone brought him something to eat?”
そこで、弟子たちは互いに言った。「だれか食べる物を持って来たのだろうか。」
34 Jesus said to them, “My food is to do the will of him who sent me and to accomplish his work.
イエスは彼らに言われた。「わたしを遣わした方のみこころを行ない、そのみわざを成し遂げることが、わたしの食物です。
35 Don’t you say, ‘There are yet four months until the harvest’? Behold, I tell you, lift up your eyes and look at the fields, that they are white for harvest already.
あなたがたは、『刈り入れ時が来るまでに、まだ四か月ある。』と言ってはいませんか。さあ、わたしの言うことを聞きなさい。目を上げて畑を見なさい。色づいて、刈り入れるばかりになっています。
36 He who reaps receives wages and gathers fruit to eternal life, that both he who sows and he who reaps may rejoice together. (aiōnios g166)
すでに、刈る者は報酬を受け、永遠のいのちに入れられる実を集めています。それは蒔く者と刈る者がともに喜ぶためです。 (aiōnios g166)
37 For in this the saying is true, ‘One sows, and another reaps.’
こういうわけで、『ひとりが種を蒔き、ほかの者が刈り取る。』ということわざは、ほんとうなのです。
38 I sent you to reap that for which you haven’t labored. Others have labored, and you have entered into their labor.”
わたしは、あなたがたに自分で労苦しなかったものを刈り取らせるために、あなたがたを遣わしました。ほかの人々が労苦して、あなたがたはその労苦の実を得ているのです。」
39 From that city many of the Samaritans believed in him because of the word of the woman, who testified, “He told me everything that I have done.”
さて、その町のサマリヤ人のうち多くの者が、「あの方は、私がしたこと全部を私に言った。」と証言したその女のことばによってイエスを信じた。
40 So when the Samaritans came to him, they begged him to stay with them. He stayed there two days.
そこで、サマリヤ人たちはイエスのところに来たとき、自分たちのところに滞在してくださるように願った。そこでイエスは二日間そこに滞在された。
41 Many more believed because of his word.
そして、さらに多くの人々が、イエスのことばによって信じた。
42 They said to the woman, “Now we believe, not because of your speaking; for we have heard for ourselves, and know that this is indeed the Christ, the Savior of the world.”
そして彼らはその女に言った。「もう私たちは、あなたが話したことによって信じているのではありません。自分で聞いて、この方がほんとうに世の救い主だと知っているのです。」
43 After the two days he went out from there and went into Galilee.
さて、二日の後、イエスはここを去って、ガリラヤへ行かれた。
44 For Jesus himself testified that a prophet has no honor in his own country.
イエスご自身が、「預言者は自分の故郷では尊ばれない。」と証言しておられたからである。
45 So when he came into Galilee, the Galileans received him, having seen all the things that he did in Jerusalem at the feast, for they also went to the feast.
そういうわけで、イエスがガリラヤに行かれたとき、ガリラヤ人はイエスを歓迎した。彼らも祭りに行っていたので、イエスが祭りの間にエルサレムでなさったすべてのことを見ていたからである。
46 Jesus came therefore again to Cana of Galilee, where he made the water into wine. There was a certain nobleman whose son was sick at Capernaum.
イエスは再びガリラヤのカナに行かれた。そこは、かつて水をぶどう酒にされた所である。さて、カペナウムに病気の息子がいる王室の役人がいた。
47 When he heard that Jesus had come out of Judea into Galilee, he went to him and begged him that he would come down and heal his son, for he was at the point of death.
この人は、イエスがユダヤからガリラヤに来られたと聞いて、イエスのところへ行き、下って来て息子をいやしてくださるように願った。息子が死にかかっていたからである。
48 Jesus therefore said to him, “Unless you see signs and wonders, you will in no way believe.”
そこで、イエスは彼に言われた。「あなたがたは、しるしと不思議を見ないかぎり、決して信じない。」
49 The nobleman said to him, “Sir, come down before my child dies.”
その王室の役人はイエスに言った。「主よ。どうか私の子どもが死なないうちに下って来てください。」
50 Jesus said to him, “Go your way. Your son lives.” The man believed the word that Jesus spoke to him, and he went his way.
イエスは彼に言われた。「帰って行きなさい。あなたの息子は直っています。」その人はイエスが言われたことばを信じて、帰途についた。
51 As he was going down, his servants met him and reported, saying “Your child lives!”
彼が下って行く途中、そのしもべたちが彼に出会って、彼の息子が直ったことを告げた。
52 So he inquired of them the hour when he began to get better. They said therefore to him, “Yesterday at the seventh hour, the fever left him.”
そこで子どもがよくなった時刻を彼らに尋ねると、「きのう、七時に熱がひきました。」と言った。
53 So the father knew that it was at that hour in which Jesus said to him, “Your son lives.” He believed, as did his whole house.
それで父親は、イエスが「あなたの息子は直っている。」と言われた時刻と同じであることを知った。そして彼自身と彼の家の者がみな信じた。
54 This is again the second sign that Jesus did, having come out of Judea into Galilee.
イエスはユダヤを去ってガリラヤにはいられてから、またこのことを第二のしるしとして行なわれたのである。

< John 4 >