< John 17 >

1 Jesus said these things, then lifting up his eyes to heaven, he said, “Father, the time has come. Glorify your Son, that your Son may also glorify you;
Сказавши це, Ісус підвів очі до неба й промовив: ―Отче, прийшов час. Прослав Свого Сина, щоб Син прославив Тебе!
2 even as you gave him authority over all flesh, so he will give eternal life to all whom you have given him. (aiōnios g166)
Ти дав Йому владу над усіма людьми, щоб Він дарував вічне життя всім тим, кого Ти Йому дав. (aiōnios g166)
3 This is eternal life, that they should know you, the only true God, and him whom you sent, Jesus Christ. (aiōnios g166)
Адже вічне життя в тому, щоб вони пізнали Тебе, єдиного істинного Бога, та Ісуса Христа, Якого Ти надіслав. (aiōnios g166)
4 I glorified you on the earth. I have accomplished the work which you have given me to do.
Я прославив Тебе на землі, закінчивши справу, яку Ти Мені доручив зробити.
5 Now, Father, glorify me with your own self with the glory which I had with you before the world existed.
А тепер, Отче, прослав Мене у Себе славою, яку Я мав у Тебе до початку світу.
6 “I revealed your name to the people whom you have given me out of the world. They were yours, and you have given them to me. They have kept your word.
Я відкрив Твоє ім’я тим людям, яких Ти Мені дав зі світу. Вони були Твоїми, і Ти дав їх Мені, і вони зберегли Твоє Слово.
7 Now they have known that all things whatever you have given me are from you,
Тепер вони знають, що все, що Ти Мені дав, походить від Тебе,
8 for the words which you have given me I have given to them; and they received them, and knew for sure that I came from you. They have believed that you sent me.
бо Я дав їм слова, які Ти Мені дав. Вони їх прийняли й зрозуміли, що Я справді від Тебе прийшов, і повірили, що Ти Мене послав.
9 I pray for them. I don’t pray for the world, but for those whom you have given me, for they are yours.
Я молюся за них. Не молюся за світ, але за тих, кого Ти Мені дав, бо вони Твої.
10 All things that are mine are yours, and yours are mine, and I am glorified in them.
Усе, що Я маю, – Твоє, а все Твоє – Моє. І Я прославився через них.
11 I am no more in the world, but these are in the world, and I am coming to you. Holy Father, keep them through your name which you have given me, that they may be one, even as we are.
Я більше не є у світі, але вони є у світі, Я ж іду до Тебе. Отче Святий, збережи їх у Твоє ім’я – тих, кого Ти дав Мені, щоб вони були одне, як і Ми.
12 While I was with them in the world, I kept them in your name. I have kept those whom you have given me. None of them is lost except the son of destruction, that the Scripture might be fulfilled.
Поки Я був із ними, Я беріг їх у Твоє ім’я, яке Ти Мені дав. Я їх зберіг, і жоден із них не загинув, окрім сина загибелі, щоб здійснилося Писання.
13 But now I come to you, and I say these things in the world, that they may have my joy made full in themselves.
Зараз же Я йду до Тебе, але поки Я ще у світі, кажу це, щоб вони мали повноту Моєї радості в собі.
14 I have given them your word. The world hated them because they are not of the world, even as I am not of the world.
Я дав їм Твоє Слово, і світ зненавидів їх, бо вони не від світу, як і Я не від світу.
15 I pray not that you would take them from the world, but that you would keep them from the evil one.
Я не молюся, щоб Ти забрав їх зі світу, а щоб зберіг їх від злого.
16 They are not of the world, even as I am not of the world.
Вони не від світу, як і Я не від світу.
17 Sanctify them in your truth. Your word is truth.
Освяти їх Своєю істиною: Твоє Слово – істина.
18 As you sent me into the world, even so I have sent them into the world.
Як Ти послав Мене у світ, так і Я послав їх у світ.
19 For their sakes I sanctify myself, that they themselves also may be sanctified in truth.
Я освячую Себе за них, щоб вони були освячені істиною.
20 “Not for these only do I pray, but for those also who will believe in me through their word,
Я молюся не лише за них, а й за тих, хто повірить у Мене через їхнє слово,
21 that they may all be one; even as you, Father, are in me, and I in you, that they also may be one in us; that the world may believe that you sent me.
щоб усі вони були одне, як Ти, Отче, в Мені, і Я в Тобі. Нехай вони будуть у Нас, щоби світ повірив, що Ти послав Мене.
22 The glory which you have given me, I have given to them, that they may be one, even as we are one,
Я дав їм славу, яку Ти дав Мені, щоб вони були одне, як і Ми одне.
23 I in them, and you in me, that they may be perfected into one, that the world may know that you sent me and loved them, even as you loved me.
Я в них, а Ти – в Мені, щоб вони були досконалі в єдності, щоб світ пізнав, що Ти послав Мене і що Ти полюбив їх, як і Мене полюбив.
24 Father, I desire that they also whom you have given me be with me where I am, that they may see my glory which you have given me, for you loved me before the foundation of the world.
Отче, Я хочу, щоб ті, кого Ти Мені дав, були зі Мною там, де Я, і побачили Мою славу, яку Ти Мені дав, бо ти полюбив Мене до створення світу.
25 Righteous Father, the world hasn’t known you, but I knew you; and these knew that you sent me.
Отче праведний, світ Тебе не знає, але Я Тебе знаю, і вони знають, що Ти послав Мене.
26 I made known to them your name, and will make it known; that the love with which you loved me may be in them, and I in them.”
Я відкрив їм Твоє ім’я і ще відкрию, щоб любов, якою Ти полюбив Мене, була в них і щоб Я був у них.

< John 17 >