< John 17 >

1 Jesus said these things, then lifting up his eyes to heaven, he said, “Father, the time has come. Glorify your Son, that your Son may also glorify you;
Isus a spus aceste lucruri, apoi, ridicându-Și ochii spre cer, a zis: “Tată, a venit vremea. Slăvește-l pe Fiul tău, ca și Fiul tău să te slăvească pe tine;
2 even as you gave him authority over all flesh, so he will give eternal life to all whom you have given him. (aiōnios g166)
așa cum i-ai dat autoritate peste toată făptura, așa va da viață veșnică tuturor celor pe care i-ai dat-o. (aiōnios g166)
3 This is eternal life, that they should know you, the only true God, and him whom you sent, Jesus Christ. (aiōnios g166)
Aceasta este viața veșnică: să te cunoască pe tine, singurul Dumnezeu adevărat, și pe cel pe care l-ai trimis, Isus Hristos. (aiōnios g166)
4 I glorified you on the earth. I have accomplished the work which you have given me to do.
Eu te-am slăvit pe pământ. Am împlinit lucrarea pe care mi-ai dat-o să o fac.
5 Now, Father, glorify me with your own self with the glory which I had with you before the world existed.
Acum, Tată, proslăvește-mă pe mine însumi cu gloria pe care o aveam cu tine înainte de a exista lumea.
6 “I revealed your name to the people whom you have given me out of the world. They were yours, and you have given them to me. They have kept your word.
“Eu am arătat Numele Tău poporului pe care mi l-ai dat din lume. Ei erau ai tăi și mi i-ai dat. Ei au respectat cuvântul tău.
7 Now they have known that all things whatever you have given me are from you,
Acum au cunoscut că tot ce mi-ai dat vine de la Tine,
8 for the words which you have given me I have given to them; and they received them, and knew for sure that I came from you. They have believed that you sent me.
pentru că le-am dat cuvintele pe care mi le-ai dat; și ei le-au primit și au știut cu siguranță că vin de la Tine. Ei au crezut că tu m-ai trimis.
9 I pray for them. I don’t pray for the world, but for those whom you have given me, for they are yours.
Eu mă rog pentru ei. Nu mă rog pentru lume, ci pentru cei pe care mi i-ai dat, pentru că ei sunt ai tăi.
10 All things that are mine are yours, and yours are mine, and I am glorified in them.
Toate lucrurile care sunt ale mele sunt ale tale, iar ale tale sunt ale mele și eu sunt glorificat în ele.
11 I am no more in the world, but these are in the world, and I am coming to you. Holy Father, keep them through your name which you have given me, that they may be one, even as we are.
Eu nu mai sunt în lume, dar aceștia sunt în lume, iar eu vin la voi. Tată sfânt, păzește-i prin numele tău, pe care mi l-ai dat mie, pentru ca ei să fie una, așa cum suntem și noi.
12 While I was with them in the world, I kept them in your name. I have kept those whom you have given me. None of them is lost except the son of destruction, that the Scripture might be fulfilled.
Cât timp am fost cu ei în lume, i-am păzit în numele Tău. Am păzit pe cei pe care mi i-ai dat. Nici unul dintre ei nu este pierdut, cu excepția fiului pierzării, pentru ca Scriptura să se împlinească.
13 But now I come to you, and I say these things in the world, that they may have my joy made full in themselves.
Dar acum am venit la voi și spun aceste lucruri în lume, pentru ca ei să aibă bucuria mea deplină în ei înșiși.
14 I have given them your word. The world hated them because they are not of the world, even as I am not of the world.
Le-am dat cuvântul Tău. Lumea i-a urât, pentru că nu sunt din lume, după cum nici Eu nu sunt din lume.
15 I pray not that you would take them from the world, but that you would keep them from the evil one.
Nu te rog să îi iei din lume, ci să îi păzești de cel rău.
16 They are not of the world, even as I am not of the world.
Ei nu sunt din lume, după cum nici Eu nu sunt din lume.
17 Sanctify them in your truth. Your word is truth.
Sfințește-i în adevărul Tău. Cuvântul Tău este adevărul.
18 As you sent me into the world, even so I have sent them into the world.
După cum m-ai trimis pe mine în lume, tot așa i-am trimis și eu pe ei în lume.
19 For their sakes I sanctify myself, that they themselves also may be sanctified in truth.
De dragul lor mă sfințesc pe mine însumi, pentru ca și ei înșiși să fie sfințiți în adevăr.
20 “Not for these only do I pray, but for those also who will believe in me through their word,
“Nu numai pentru aceștia mă rog, ci și pentru cei ce vor crede în Mine prin cuvântul lor,
21 that they may all be one; even as you, Father, are in me, and I in you, that they also may be one in us; that the world may believe that you sent me.
ca toți să fie una, după cum Tu, Tată, ești în Mine și Eu în Tine, ca și ei să fie una în noi, pentru ca lumea să creadă că Tu M-ai trimis.
22 The glory which you have given me, I have given to them, that they may be one, even as we are one,
Slava pe care Mi-ai dat-o Tu, Eu le-am dat-o lor, pentru ca ei să fie una, așa cum și noi suntem una,
23 I in them, and you in me, that they may be perfected into one, that the world may know that you sent me and loved them, even as you loved me.
Eu în ei și Tu în Mine, ca ei să fie desăvârșiți într-o singură ființă, pentru ca lumea să știe că Tu M-ai trimis și că i-ai iubit, așa cum M-ai iubit pe Mine.
24 Father, I desire that they also whom you have given me be with me where I am, that they may see my glory which you have given me, for you loved me before the foundation of the world.
Tată, doresc ca și aceia pe care mi i-ai dat să fie cu mine acolo unde sunt eu, ca să vadă slava pe care mi-ai dat-o, pentru că m-ai iubit înainte de întemeierea lumii.
25 Righteous Father, the world hasn’t known you, but I knew you; and these knew that you sent me.
Tată dreptcredincios, lumea nu Te-a cunoscut, dar Eu Te-am cunoscut pe Tine; și aceștia au cunoscut că Tu M-ai trimis.
26 I made known to them your name, and will make it known; that the love with which you loved me may be in them, and I in them.”
Eule-am făcut cunoscut numele Tău și îl voi face cunoscut, pentru ca dragostea cu care M-ai iubit să fie în ei și Eu în ei.”

< John 17 >