< John 15 >

1 “I am the true vine, and my Father is the farmer.
Я – справжня виноградна лоза, а Мій Отець – виноградар.
2 Every branch in me that doesn’t bear fruit, he takes away. Every branch that bears fruit, he prunes, that it may bear more fruit.
Кожну гілку в Мені, яка не приносить плоду, Він зрізає, а кожну гілку, яка приносить плід, Він очищає, щоб вона приносила ще більше плоду.
3 You are already pruned clean because of the word which I have spoken to you.
Ви вже чисті через Слово, яке Я вам сказав.
4 Remain in me, and I in you. As the branch can’t bear fruit by itself unless it remains in the vine, so neither can you, unless you remain in me.
Перебувайте в Мені, а Я – у вас. Жодна гілка не може сама по собі приносити плоду, якщо не перебуває в лозі. Так і ви не зможете принести плоду, якщо не перебуваєте в Мені.
5 I am the vine. You are the branches. He who remains in me and I in him bears much fruit, for apart from me you can do nothing.
Я – виноградна лоза, а ви – гілки. Хто перебуває в Мені, а Я в ньому, той приносить багатий плід, бо без Мене нічого не можете зробити.
6 If a man doesn’t remain in me, he is thrown out as a branch and is withered; and they gather them, throw them into the fire, and they are burned.
Якщо хтось не перебуває в Мені, той мов гілка, яку викидають, і вона засихає. Такі збирають, кидають у вогонь та спалюють.
7 If you remain in me, and my words remain in you, you will ask whatever you desire, and it will be done for you.
Якщо ви перебуватимете в Мені, а Мої слова перебуватимуть у вас, то просіть усе, що хочете, – і отримаєте.
8 “In this my Father is glorified, that you bear much fruit; and so you will be my disciples.
Тим буде прославлений Мій Отець, якщо ви будете приносити багатий врожай і станете Моїми учнями.
9 Even as the Father has loved me, I also have loved you. Remain in my love.
Як Отець полюбив Мене, так і Я полюбив вас. Перебувайте в Моїй любові.
10 If you keep my commandments, you will remain in my love, even as I have kept my Father’s commandments and remain in his love.
Якщо будете дотримуватись Моїх заповідей, ви перебуватимете в Моїй любові так само, як і Я дотримуюсь заповідей Мого Отця й перебуваю в Його любові.
11 I have spoken these things to you, that my joy may remain in you, and that your joy may be made full.
Це Я сказав вам, щоб Моя радість була у вас і щоб ваша радість була повною.
12 “This is my commandment, that you love one another, even as I have loved you.
Це Моя заповідь, щоб ви любили одне одного, як Я полюбив вас.
13 Greater love has no one than this, that someone lay down his life for his friends.
Ніхто не має більшої любові, ніж той, хто віддає своє життя за своїх друзів.
14 You are my friends if you do whatever I command you.
Ви – Мої друзі, якщо робите те, що Я заповідаю вам.
15 No longer do I call you servants, for the servant doesn’t know what his lord does. But I have called you friends, for everything that I heard from my Father, I have made known to you.
Я більше не називаю вас рабами, бо раб не знає, що робить його господар. Але Я назвав вас друзями, бо все, що Я почув від Мого Отця, я розкрив вам.
16 You didn’t choose me, but I chose you and appointed you, that you should go and bear fruit, and that your fruit should remain; that whatever you will ask of the Father in my name, he may give it to you.
Не ви обрали Мене, але Я обрав вас і призначив, щоб ви йшли й приносили плід, щоб ваш плід залишався, щоб усе, що ви попросите в Отця в ім’я Моє, Він дав вам.
17 “I command these things to you, that you may love one another.
Це Я заповідаю вам, щоб ви любили одне одного.
18 If the world hates you, you know that it has hated me before it hated you.
Якщо світ ненавидить вас, знайте, що спочатку він зненавидів Мене.
19 If you were of the world, the world would love its own. But because you are not of the world, since I chose you out of the world, therefore the world hates you.
Якби ви належали до світу, він любив би вас як своїх. Але ви не від світу, бо Я обрав вас зі світу, і тому світ вас ненавидить.
20 Remember the word that I said to you: ‘A servant is not greater than his lord.’ If they persecuted me, they will also persecute you. If they kept my word, they will also keep yours.
Згадайте Слово, яке Я сказав вам: «Раб не більший за свого господаря». Якщо вони переслідували Мене, то й вас вони переслідуватимуть. Якщо вони зберігали Моє Слово, то зберігатимуть і ваше.
21 But they will do all these things to you for my name’s sake, because they don’t know him who sent me.
Але все це вони робитимуть вам через Моє ім’я, бо не знають Того, Хто Мене послав.
22 If I had not come and spoken to them, they would not have had sin; but now they have no excuse for their sin.
Якби Я не прийшов і не говорив із ними, вони б не мали гріха, але тепер вони не мають виправдання за свій гріх.
23 He who hates me, hates my Father also.
Хто ненавидить Мене, ненавидить і Мого Отця.
24 If I hadn’t done among them the works which no one else did, they wouldn’t have had sin. But now they have seen and also hated both me and my Father.
Якби Я не робив серед них справ, яких ніхто інший не робив, вони б не мали гріха. Але вони це бачили й все ж зненавиділи і Мене, і Мого Отця.
25 But this happened so that the word may be fulfilled which was written in their law, ‘They hated me without a cause.’
Це сталося, щоб збулося написане в їхньому Законі: «Вони зненавиділи Мене без причини».
26 “When the Counselor has come, whom I will send to you from the Father, the Spirit of truth, who proceeds from the Father, he will testify about me.
Коли прийде Заступник, Якого Я пошлю до вас від Отця, Дух істини, Який походить від Отця, Він буде свідчити про Мене.
27 You will also testify, because you have been with me from the beginning.
І ви також будете свідчити, бо ви від самого початку зі Мною.

< John 15 >