< John 15 >

1 “I am the true vine, and my Father is the farmer.
ⲁ̅ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲧⲃⲱ ⲛⲉⲗⲟⲟⲗⲉ ⲙ̅ⲙⲉ ⲁⲩⲱ ⲡⲁⲓ̈ⲱⲧ ⲡⲉ ⲡⲟⲩⲟⲟⲓ̈ⲉ.
2 Every branch in me that doesn’t bear fruit, he takes away. Every branch that bears fruit, he prunes, that it may bear more fruit.
ⲃ̅ϣⲗϩ ⲛⲓⲙ ϩⲣⲁⲓ̈ ⲛ̅ϩⲏⲧʾ ⲡⲉⲧⲉⲛϥ̅ⲛⲁϯⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ⲁⲛ. ϥⲛⲁⲥⲟⲗⲡϥ̅. ⲁⲩⲱ ϣⲗϩ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲛⲁϯⲕⲁⲣⲡⲟⲥ. ϥⲛⲁⲧⲃ̅ⲃⲟϥ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉϥⲉϯϩⲟⲩⲉⲕⲁⲣⲡⲟⲥ.
3 You are already pruned clean because of the word which I have spoken to you.
ⲅ̅ϫⲓⲛⲧⲉⲛⲟⲩ ⲛ̅ⲧⲱⲧⲛ̅ ⲧⲉⲧⲛ̅ⲧⲃ̅ⲃⲏⲩ ⲉⲧⲃⲉⲡϣⲁϫⲉ ⲉⲛⲧⲁⲓ̈ϫⲟⲟϥ ⲛⲏⲧⲛ̅.
4 Remain in me, and I in you. As the branch can’t bear fruit by itself unless it remains in the vine, so neither can you, unless you remain in me.
ⲇ̅ϭⲱ ϩⲣⲁⲓ̈ ⲛ̅ϩⲏⲧ ⲁⲩⲱ ⲁⲛⲟⲕ ⲛ̅ϩⲏⲧⲧⲏⲩⲧⲛ̅. ⲕⲁⲧⲁⲑⲉ ⲙⲡ̅ϣⲗϩ ⲉⲧⲉⲛϥ̅ⲛⲁϣϯⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ⲁⲛ ϩⲁⲣⲟϥ ⲙ̅ⲙⲁⲩⲁⲁϥ ⲉ͡ⲓⲙⲏⲧⲓ ⲛϥ̅ϭⲱ ϩⲛ̅ⲧⲃⲱ ⲛⲉⲗⲟⲟⲗⲉ. ⲧⲁⲓ̈ ϩⲱⲧⲧⲏⲩⲧⲛ̅ ⲧⲉ ⲧⲉⲧⲛ̅ϩⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ϣⲁⲛⲧⲙ̅ϭⲱ ⲛ̅ϩⲏⲧ.
5 I am the vine. You are the branches. He who remains in me and I in him bears much fruit, for apart from me you can do nothing.
ⲉ̅ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲧⲃⲱ ⲛⲉⲗⲟⲟⲗⲉ. ⲛ̅ⲧⲱⲧⲛ̅ ⲛⲉ ⲛ̅ϣⲗϩ. ⲡⲉⲧⲛⲁϭⲱ ϩⲣⲁⲓ̈ ⲛ̅ϩⲏⲧ ⲁⲩⲱ ⲁⲛⲟⲕ ⲛ̅ϩⲏⲧϥ̅. ⲡⲁⲓ̈ ⲛⲁϯ ⲛ̅ⲟⲩⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ⲉⲛⲁϣⲱϥ ϫⲉ ⲁϫⲛ̅ⲧ ⲛ̅ⲧⲉⲧⲛⲁϣⲣ̅ⲗⲁⲁⲩ ⲁⲛ ⲛ̅ϩⲱⲃ
6 If a man doesn’t remain in me, he is thrown out as a branch and is withered; and they gather them, throw them into the fire, and they are burned.
ⲋ̅ⲉⲣⲉⲧⲙ̅ⲟⲩⲁ ϭⲱ ϩⲣⲁⲓ̈ ⲛ̅ϩⲏⲧ. ⲁⲩⲛⲟϫϥ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ⲑⲉ ⲙⲡ̅ϣⲗϩ̅ ⲁⲩⲱ ⲁϥϣⲟⲟⲩⲉ ⲁⲩⲱ ⲥⲉⲛⲁⲥⲟⲟⲩϩⲟⲩ ⲛ̅ⲥⲉⲛⲟϫⲟⲩ ⲉⲡⲕⲱϩⲧ ⲛ̅ⲥⲉⲣⲟⲭⲟⲩ.
7 If you remain in me, and my words remain in you, you will ask whatever you desire, and it will be done for you.
ⲍ̅ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ϣⲁⲛϭⲱ ϩⲣⲁⲓ̈ ⲛ̅ϩⲏⲧ ⲛ̅ⲧⲉⲛⲁϣⲁϫⲉ ϭⲱ ⲛ̅ϩⲏⲧⲧⲏⲩⲧⲛ̅. ⲡⲉⲧⲉⲧⲛⲁⲟⲩⲁϣϥ̅ ⲁⲓⲧⲓ ⲙ̅ⲙⲟϥ ⲁⲩⲱ ϥⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲛⲏⲧⲛ̅.
8 “In this my Father is glorified, that you bear much fruit; and so you will be my disciples.
ⲏ̅ϩⲙ̅ⲡⲁⲓ̈ ⲁϥϫⲓⲉⲟⲟⲩ ⲛ̅ϭⲓⲡⲁⲓ̈ⲱⲧ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉϯⲟⲩⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ⲉⲛⲁϣⲱϥ ⲛ̅ⲧⲉⲧⲛ̅ϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲓ̈ ⲙ̅ⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ.
9 Even as the Father has loved me, I also have loved you. Remain in my love.
ⲑ̅ⲕⲁⲧⲁⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁⲡⲁⲓ̈ⲱⲧ ⲙⲉⲣⲓⲧ ⲁⲛⲟⲕ ϩⲱ ⲁⲓ̈ⲙⲉⲣⲉⲧⲏⲩⲧⲛ̅. ϭⲱ ϩⲣⲁⲓ̈ ϩⲛ̅ⲧⲁⲁⲅⲁⲡⲏ.
10 If you keep my commandments, you will remain in my love, even as I have kept my Father’s commandments and remain in his love.
ⲓ̅ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ϣⲁϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲛⲁⲉⲛⲧⲟⲗⲏ. ⲧⲉⲧⲛⲁϭⲱ ϩⲛ̅ⲧⲁⲁⲅⲁⲡⲏ. ⲕⲁⲧⲁⲑⲉ ϩⲱ ⲉⲛⲧⲁⲓ̈ϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲛⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ⲙ̅ⲡⲁⲓ̈ⲱⲧ ⲁⲩⲱ ϯϭⲉⲉⲧ ϩⲛ̅ⲧⲉϥⲁⲅⲁⲡⲏ.
11 I have spoken these things to you, that my joy may remain in you, and that your joy may be made full.
ⲓ̅ⲁ̅ⲛⲁⲓ̈ ⲁⲓ̈ϫⲟⲟⲩ ⲛⲏⲧⲛ̅ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲣⲉⲡⲁⲣⲁϣⲉ ϣⲱⲡⲉ ⲛ̅ϩⲏⲧⲧⲏⲩⲧⲛ̅ ⲁⲩⲱ ⲛ̅ⲧⲉⲡⲉⲧⲛ̅ⲣⲁϣⲉ ϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ.
12 “This is my commandment, that you love one another, even as I have loved you.
ⲓ̅ⲃ̅ⲧⲁⲓ̈ ⲧⲉ ⲧⲁⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲙⲉⲣⲉⲛⲉⲧⲛⲉⲣⲏⲩ ⲕⲁⲧⲁⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁⲓ̈ⲙⲉⲣⲉⲧⲏⲩⲧⲛ̅.
13 Greater love has no one than this, that someone lay down his life for his friends.
ⲓ̅ⲅ̅ⲙⲛ̅ⲧⲉⲗⲁⲁⲩ ⲁⲅⲁⲡⲏ ⲉⲛⲁⲁⲁϥ ⲉⲧⲁⲉ͡ⲓ. ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉϥⲉⲕⲱ ⲛ̅ⲧⲉϥⲯⲩⲭⲏ ϩⲁⲛⲉϥϣⲃⲉⲉⲣ.
14 You are my friends if you do whatever I command you.
ⲓ̅ⲇ̅ⲛ̅ⲧⲱⲧⲛ̅ ⲛ̅ⲧⲉⲧⲛ̅ⲛⲁϣⲃⲉⲉⲣ. ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ϣⲁⲛⲉ͡ⲓⲣⲉ ⲛ̅ⲛⲉϯϩⲱⲛ ⲙ̅ⲙⲟⲟⲩ ⲉⲧⲉⲧⲏⲩⲧⲛ̅.
15 No longer do I call you servants, for the servant doesn’t know what his lord does. But I have called you friends, for everything that I heard from my Father, I have made known to you.
ⲓ̅ⲉ̅ⲛ̅ϯⲛⲁⲙⲟⲩⲧⲉ ϭⲉ ⲁⲛ ⲉⲣⲱⲧⲛ̅ ϫⲉ ⲛⲁϩⲙ̅ϩⲁⲗ ϫⲉ ⲡϩⲙ̅ϩⲁⲗ ⲥⲟⲟⲩⲛ ⲁⲛ ϫⲉ ⲟⲩ ⲡⲉⲧⲉⲣⲉⲡⲉϥϫⲟⲉⲓⲥ ⲉ͡ⲓⲣⲉ ⲙ̅ⲙⲟϥ. ⲛ̅ⲧⲱⲧⲛ̅ ⲇⲉ ⲛ̅ⲧⲁⲓ̈ⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲱⲧⲛ̅ ϫⲉ ⲛⲁϣⲃⲉⲉⲣ ϫⲉ ⲛⲉⲛⲧⲁⲓ̈ⲥⲟⲧⲙⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛ̅ⲧⲉⲡⲁⲓ̈ⲱⲧ ⲁⲓ̈ⲧⲁⲙⲱⲧⲛ̅ ⲉⲣⲟⲟⲩ.
16 You didn’t choose me, but I chose you and appointed you, that you should go and bear fruit, and that your fruit should remain; that whatever you will ask of the Father in my name, he may give it to you.
ⲓ̅ⲋ̅ⲛ̅ⲧⲱⲧⲛ̅ ⲁⲛ ⲁⲧⲉⲧⲛ̅ⲥⲟⲧⲡⲧ̅. ⲁⲗⲗⲁ ⲁⲛⲟⲕ ⲁⲓ̈ⲥⲉⲧⲡ̅ⲧⲏⲩⲧⲛ̅ ⲁⲩⲱ ⲁⲓ̈ⲕⲁⲧⲏⲩⲧⲛ̅ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲛ̅ⲧⲱⲧⲛ̅ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲃⲱⲕ ⲛ̅ⲧⲉⲧⲛ̅ϯⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲛ̅ⲧⲉⲡⲉⲧⲛ̅ⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ⲙⲟⲩⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϣⲁⲉⲛⲉϩ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ϣⲁⲛⲁ͡ⲓⲧⲓ ⲙ̅ⲡⲓⲱⲧ ϩⲙ̅ⲡⲁⲣⲁⲛ ⲉϥⲉⲧⲁⲁϥ ⲛⲏⲧⲛ̅.
17 “I command these things to you, that you may love one another.
ⲓ̅ⲍ̅ⲛⲁⲓ̈ ⲉⲓ̈ϩⲱⲛ ⲙ̅ⲙⲟⲟⲩ ⲉⲧⲉⲧⲏⲩⲧⲛ̅ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲙⲉⲣⲉⲛⲉⲧⲛⲉⲣⲏⲩ.
18 If the world hates you, you know that it has hated me before it hated you.
ⲓ̅ⲏ̅ⲉϣϫⲉⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲙⲟⲥⲧⲉ ⲙ̅ⲙⲱⲧⲛ̅ ⲉ͡ⲓⲙⲉ ϫⲉ ⲁϥⲙⲉⲥⲧⲱⲉ͡ⲓ ϩⲁⲧⲉⲧⲛ̅ϩⲏ.
19 If you were of the world, the world would love its own. But because you are not of the world, since I chose you out of the world, therefore the world hates you.
ⲓ̅ⲑ̅ⲉⲛⲉⲛ̅ⲧⲉⲧⲛ̅ϩⲉⲛⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ̅ⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ. ⲛⲉⲣⲉⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲛⲁⲙⲉⲣⲉⲡⲉⲧⲉⲡⲱϥ ⲡⲉ. ϫⲉ ⲛ̅ⲧⲉⲧⲛ̅ϩⲉⲛⲉⲃⲟⲗ ⲇⲉ ⲁⲛ ϩⲙ̅ⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲁⲗⲗⲁ ⲁⲛⲟⲕ ⲁⲓ̈ⲥⲉⲧⲡ̅ⲧⲏⲩⲧⲛ̅ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙⲡ̅ⲕⲟⲥⲙⲟⲥ. ⲉⲧⲃⲉⲡⲁⲓ̈ ⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲙⲟⲥⲧⲉ ⲙ̅ⲙⲱⲧⲛ̅.
20 Remember the word that I said to you: ‘A servant is not greater than his lord.’ If they persecuted me, they will also persecute you. If they kept my word, they will also keep yours.
ⲕ̅ⲁⲣⲓⲡⲙⲉⲩⲉ ⲙ̅ⲡϣⲁϫⲉ ⲉⲛⲧⲁⲓ̈ϫⲟⲟϥ ⲛⲏⲧⲛ̅ ϫⲉ ⲙⲛ̅ϩⲙ̅ϩⲁⲗ ⲉⲛⲁⲁⲁϥ ⲉⲡⲉϥϫⲟⲉⲓⲥ. ⲉϣϫⲉⲁⲩⲡⲱⲧ ⲛ̅ⲥⲱⲉ͡ⲓ. ⲥⲉⲛⲁⲡⲱⲧ ⲛ̅ⲥⲁⲧⲏⲩⲧⲛ̅. ⲉϣϫⲉⲁⲩϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲡⲁϣⲁϫⲉ. ⲥⲉⲛⲁϩⲁⲣⲉϩ ⲟⲛ ⲉⲡⲱⲧⲛ̅.
21 But they will do all these things to you for my name’s sake, because they don’t know him who sent me.
ⲕ̅ⲁ̅ⲁⲗⲗⲁ ⲛⲁⲓ̈ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲩⲛⲁⲁⲁⲩ ⲛⲏⲧⲛ̅ ⲉⲧⲃⲉⲡⲁⲣⲁⲛ ϫⲉ ⲛ̅ⲥⲉⲥⲟⲟⲩⲛ ⲁⲛ ⲙ̅ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲧⲁⲟⲩⲟⲓ̈.
22 If I had not come and spoken to them, they would not have had sin; but now they have no excuse for their sin.
ⲕ̅ⲃ̅ⲉⲛⲉⲙⲡⲓⲉ͡ⲓ ⲧⲁϣⲁϫⲉ ⲛⲙ̅ⲙⲁⲩ ⲛⲉⲙ̅ⲙⲛ̅ⲛⲟⲃⲉ ⲉⲣⲟⲟⲩ. ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲇⲉ ⲙⲛ̅ⲧⲟⲩⲗⲟⲓ̈ϭⲉ ⲙ̅ⲙⲁⲩ ⲉⲧⲃⲉⲡⲉⲩⲛⲟⲃⲉ.
23 He who hates me, hates my Father also.
ⲕ̅ⲅ̅ⲡⲉⲧⲙⲟⲥⲧⲉ ⲙ̅ⲙⲟⲓ̈ ϥⲙⲟⲥⲧⲉ ⲟⲛ ⲙ̅ⲡⲁⲓ̈ⲱⲧ.
24 If I hadn’t done among them the works which no one else did, they wouldn’t have had sin. But now they have seen and also hated both me and my Father.
ⲕ̅ⲇ̅ⲉⲛⲉⲙ̅ⲡⲓⲣ̅ⲛⲉϩⲃⲏⲩⲉ ϩⲣⲁⲓ̈ ⲛ̅ϩⲏⲧⲟⲩ ⲉⲧⲉⲙ̅ⲡⲉⲕⲉⲩⲁ ⲁⲁⲩ. ⲛⲉⲙ̅ⲙⲛ̅ⲧⲟⲩⲛⲟⲃⲉ ⲙ̅ⲙⲁⲩ. ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲇⲉ ⲁⲩⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟⲓ̈ ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲙⲉⲥⲧⲱⲓ̈ ⲛⲙ̅ⲡⲁⲕⲉⲓ̈ⲱⲧ.
25 But this happened so that the word may be fulfilled which was written in their law, ‘They hated me without a cause.’
ⲕ̅ⲉ̅ⲁⲗⲗⲁ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉϥⲉϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ϭⲓⲡϣⲁϫⲉ ⲉⲧⲥⲏϩ ϩⲙ̅ⲡⲉⲩⲛⲟⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲁⲩⲙⲉⲥⲧⲱⲉ͡ⲓ ⲉⲡϫⲓⲛϫⲏ.
26 “When the Counselor has come, whom I will send to you from the Father, the Spirit of truth, who proceeds from the Father, he will testify about me.
ⲕ̅ⲋ̅ϩⲟⲧⲁⲛ ⲉϥϣⲁⲛⲉ͡ⲓ ⲛ̅ϭⲓⲡⲡⲁⲣⲁⲕⲗⲏⲧⲟⲥ ⲡⲉϯⲛⲁⲧⲛ̅ⲛⲟⲟⲩϥ ⲛⲏⲧⲛ̅ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲙ̅ⲡⲓⲱⲧ ⲡⲉⲡⲛ̅ⲁ ⲛ̅ⲧⲙⲉ ⲉⲧⲛⲏⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲙ̅ⲡⲓⲱⲧ ⲡⲉⲧⲙ̅ⲙⲁⲩ ⲛⲁⲣ̅ⲙⲛ̅ⲧⲣⲉ ⲉⲧⲃⲏⲏⲧ.
27 You will also testify, because you have been with me from the beginning.
ⲕ̅ⲍ̅ⲁⲩⲱ ⲛ̅ⲧⲱⲧⲛ̅ ϩⲱⲧⲧⲏⲩⲧⲛ̅ ⲧⲉⲧⲛ̅ⲣⲙⲛ̅ⲧⲣⲉ ϫⲉ ϫⲓⲛⲛ̅ϣⲟⲣⲡ ⲧⲉⲧⲛ̅ϣⲟⲟⲡ ⲛⲙ̅ⲙⲁⲓ̈.

< John 15 >