< John 13 >

1 Now before the feast of the Passover, Jesus, knowing that his time had come that he would depart from this world to the Father, having loved his own who were in the world, he loved them to the end.
さて,過ぎ越しの祭りの前に,イエスはこの世から父のもとへ出発する自分の時が来たことを知り,世にいた自分の者たちを愛していたが,彼らを最後まで愛した。
2 During supper, the devil having already put into the heart of Judas Iscariot, Simon’s son, to betray him,
夕食の後,悪魔はすでにシモンの子ユダ・イスカリオトの心に彼を売り渡す考えを入れていたが,
3 Jesus, knowing that the Father had given all things into his hands, and that he came from God and was going to God,
イエスは,父がすべてのものを自分の手にゆだねたこと,そして自分が神から出て来て,神のもとに行こうとしていることを知り,
4 arose from supper, and laid aside his outer garments. He took a towel and wrapped a towel around his waist.
夕食の席から立ち上がり,上着をわきに置いた。手ぬぐいを取って自分の腰に巻いた。
5 Then he poured water into the basin, and began to wash the disciples’ feet and to wipe them with the towel that was wrapped around him.
それから,たらいに水をくんで,弟子たちの足を洗い,身に巻いた手ぬぐいでふき始めた。
6 Then he came to Simon Peter. He said to him, “Lord, do you wash my feet?”
やがて,シモン・ペトロのところに来た。ペトロは彼に言った,「主よ,わたしの足をお洗いになるのですか」。
7 Jesus answered him, “You don’t know what I am doing now, but you will understand later.”
イエスは彼に言った,「あなたはわたしがしていることを今は分からないが,後で理解するだろう」 。
8 Peter said to him, “You will never wash my feet!” Jesus answered him, “If I don’t wash you, you have no part with me.” (aiōn g165)
ペトロはイエスに言った,「わたしの足を洗うことなど,決してなさらないでください!」 イエスは彼に言った,「わたしが洗わないなら,あなたはわたしと何の関係もない」 。 (aiōn g165)
9 Simon Peter said to him, “Lord, not my feet only, but also my hands and my head!”
シモン・ペトロはイエスに言った,「主よ,足だけでなく,手も頭も!」
10 Jesus said to him, “Someone who has bathed only needs to have his feet washed, but is completely clean. You are clean, but not all of you.”
イエスは彼に言った,「水浴びした者は,自分の足を洗う必要があるほかは,全身清いのだ。あなたは清いが,あなた方のうちのみんなが清いわけではない」 。
11 For he knew him who would betray him; therefore he said, “You are not all clean.”
自分を売り渡そうとしている者を知っていたので,そのために,「あなた方はみんなが清いわけではない」 と言ったのである。
12 So when he had washed their feet, put his outer garment back on, and sat down again, he said to them, “Do you know what I have done to you?
そこで彼らの足を洗い,上着を身に着け,再び座ってから,彼らに言った,「わたしがあなた方にしたことが分かるか。
13 You call me, ‘Teacher’ and ‘Lord.’ You say so correctly, for so I am.
あなた方はわたしを『先生』また『主』と呼ぶ。あなた方がそのように言うのは正しい。わたしはそのような者だからだ。
14 If I then, the Lord and the Teacher, have washed your feet, you also ought to wash one another’s feet.
それで,主また先生であるわたしがあなた方の足を洗ったのなら,あなた方も互いの足を洗い合うべきだ。
15 For I have given you an example, that you should also do as I have done to you.
わたしがあなた方に模範を与えたのは,あなた方が,わたしがあなた方にしたのと同じようにするためだからだ。
16 Most certainly I tell you, a servant is not greater than his lord, neither is one who is sent greater than he who sent him.
本当にはっきりとあなた方に告げる。召使いはその主人より偉大ではなく,遣わされた者は自分を遣わした者より偉大ではない。
17 If you know these things, blessed are you if you do them.
あなた方がこれらの事を知っているなら,それを行なうとき,あなた方は幸いだ。
18 I don’t speak concerning all of you. I know whom I have chosen; but that the Scripture may be fulfilled, ‘He who eats bread with me has lifted up his heel against me.’
わたしはあなた方全員に関して話しているのではない。わたしは自分の選んだ者を知っている。だがそれは,『わたしと共にパンを食べている者が,わたしに向かってかかとを上げた』という聖書が果たされるためなのだ。
19 From now on, I tell you before it happens, that when it happens, you may believe that I am he.
今から,それが起きる前にあなた方に告げる。それが起きる時,わたしはあるということを信じるためだ。
20 Most certainly I tell you, he who receives whomever I send, receives me; and he who receives me, receives him who sent me.”
本当にはっきりとあなた方に告げる。わたしが遣わす者を受け入れる者はわたしを受け入れるのであり,わたしを受け入れる者はわたしを遣わされた方を受け入れるのだ」 。
21 When Jesus had said this, he was troubled in spirit, and testified, “Most certainly I tell you that one of you will betray me.”
イエスはこのことを言うと,霊において苦しみ,こう証言した。「本当にはっきりとあなた方に告げるが,あなた方のうちの一人がわたしを売り渡すだろう」 。
22 The disciples looked at one another, perplexed about whom he spoke.
弟子たちは,彼がだれについて話しているのかと当惑して,互いに見つめ合った。
23 One of his disciples, whom Jesus loved, was at the table, leaning against Jesus’ chest.
弟子の一人で,イエスが愛していた者が,イエスの胸にもたれて食卓に着いていた。
24 Simon Peter therefore beckoned to him, and said to him, “Tell us who it is of whom he speaks.”
それで,シモン・ペトロは彼に合図して言った,「だれについて話しておられるのか教えてくれ」。
25 He, leaning back, as he was, on Jesus’ chest, asked him, “Lord, who is it?”
彼はイエスの胸もとにもたれかかりながら尋ねた,「主よ,それはだれですか」。
26 Jesus therefore answered, “It is he to whom I will give this piece of bread when I have dipped it.” So when he had dipped the piece of bread, he gave it to Judas, the son of Simon Iscariot.
それでイエスは答えた,「わたしがこのパン切れを浸して与えるのがその者だ」 。そこで彼はパン切れを浸して,それをシモン・イスカリオトの子ユダに与えた。
27 After the piece of bread, then Satan entered into him. Then Jesus said to him, “What you do, do quickly.”
パン切れの後で,サタンが彼の中に入った。 その時イエスは彼に言った,「あなたのすることを早く行ないなさい」 。
28 Now nobody at the table knew why he said this to him.
ところで,食卓に着いている者はだれも,イエスがなぜ彼にこのことを言ったのかを知らなかった。
29 For some thought, because Judas had the money box, that Jesus said to him, “Buy what things we need for the feast,” or that he should give something to the poor.
というのは,ある者たちは,ユダが金箱を持っていたので,イエスは彼に,「祭りのためにわたしたちが必要とする物を買いなさい」とか,貧しい人々に何かを与えるようになどと言ったのだと思っていたのである。
30 Therefore having received that morsel, he went out immediately. It was night.
それで,パン切れを受け取ると,彼はすぐに出て行った。夜のことであった。
31 When he had gone out, Jesus said, “Now the Son of Man has been glorified, and God has been glorified in him.
彼が出て行くと,イエスは言った,「今や,人の子は栄光を受け,神は彼において栄光を受けられた。
32 If God has been glorified in him, God will also glorify him in himself, and he will glorify him immediately.
神が彼において栄光を受けられたのなら,神は彼にもご自身において栄光を与えられ,すぐに彼に栄光をお与えになる。
33 Little children, I will be with you a little while longer. You will seek me, and as I said to the Jews, ‘Where I am going, you can’t come,’ so now I tell you.
小さな子供たちよ,わたしはもうしばらくの間あなた方と共にいる。あなた方はわたしを探すが,『わたしが行こうとしている所に,あなた方は来ることができない』とユダヤ人たちに言ったそのとおりに,わたしはあなた方にも告げる。
34 A new commandment I give to you, that you love one another. Just as I have loved you, you also love one another.
わたしは新しいおきてをあなた方に与える。わたしがあなた方を愛したように,あなた方が互いを愛することだ。あなた方も互いに愛し合うためだ。
35 By this everyone will know that you are my disciples, if you have love for one another.”
あなた方が互いに対して愛を抱けば,これによってすべての人は,あなた方がわたしの弟子だということを知るだろう」 。
36 Simon Peter said to him, “Lord, where are you going?” Jesus answered, “Where I am going, you can’t follow now, but you will follow afterwards.”
シモン・ペトロはイエスに言った,「主よ,あなたはどこへ行こうとしておられるのですか」。 イエスは答えた,「わたしが行こうとしている所に,あなたは今は付いて来ることができないが,後で付いて来るだろう」 。
37 Peter said to him, “Lord, why can’t I follow you now? I will lay down my life for you.”
ペトロはイエスに言った,「主よ,なぜ今はあなたに付いて行けないのですか。わたしはあなたのために自分の命を捨てるつもりです」。
38 Jesus answered him, “Will you lay down your life for me? Most certainly I tell you, the rooster won’t crow until you have denied me three times.
イエスは彼に答えた,「あなたはわたしのために自分の命を捨てるのか。本当にはっきりとあなたに告げる。あなたがわたしを三度否認するまで,おんどりは鳴かないだろう。

< John 13 >