< Job 8 >

1 Then Bildad the Shuhite answered,
Da antwortete Bildad von Suah und sprach:
2 “How long will you speak these things? Shall the words of your mouth be a mighty wind?
Wie lange willst du solches reden und sollen die Reden deines Mundes so einen stolzen Mut haben?
3 Does God pervert justice? Or does the Almighty pervert righteousness?
Meinst du, daß Gott unrecht richte oder der Allmächtige das Recht verkehre?
4 If your children have sinned against him, he has delivered them into the hand of their disobedience.
Haben deine Söhne vor ihm gesündigt, so hat er sie verstoßen um ihrer Missetat willen.
5 If you want to seek God diligently, make your supplication to the Almighty.
So du aber dich beizeiten zu Gott tust und zu dem Allmächtigen flehst,
6 If you were pure and upright, surely now he would awaken for you, and make the habitation of your righteousness prosperous.
und so du rein und fromm bist, so wird er aufwachen zu dir und wird wieder aufrichten deine Wohnung um deiner Gerechtigkeit willen;
7 Though your beginning was small, yet your latter end would greatly increase.
und was du zuerst wenig gehabt hast, wird hernach gar sehr zunehmen.
8 “Please inquire of past generations. Find out about the learning of their fathers.
Denn frage die vorigen Geschlechter und merke auf das, was ihr Väter erforscht haben;
9 (For we are but of yesterday, and know nothing, because our days on earth are a shadow.)
denn wir sind von gestern her und wissen nichts; unser Leben ist ein Schatten auf Erden.
10 Shall they not teach you, tell you, and utter words out of their heart?
Sie werden dich's lehren und dir sagen und ihre Rede aus ihrem Herzen hervorbringen:
11 “Can the papyrus grow up without mire? Can the rushes grow without water?
“Kann auch ein Rohr aufwachsen, wo es nicht feucht steht? oder Schilf wachsen ohne Wasser?
12 While it is yet in its greenness, not cut down, it withers before any other reed.
Sonst wenn's noch in der Blüte ist, ehe es abgehauen wird, verdorrt es vor allem Gras.
13 So are the paths of all who forget God. The hope of the godless man will perish,
So geht es allen denen, die Gottes vergessen; und die Hoffnung der Heuchler wird verloren sein.
14 whose confidence will break apart, whose trust is a spider’s web.
Denn seine Zuversicht vergeht, und seine Hoffnung ist eine Spinnwebe.
15 He will lean on his house, but it will not stand. He will cling to it, but it will not endure.
Er verläßt sich auf sein Haus, und wird doch nicht bestehen; er wird sich daran halten, aber doch nicht stehenbleiben.
16 He is green before the sun. His shoots go out along his garden.
Er steht voll Saft im Sonnenschein, und seine Reiser wachsen hervor in seinem Garten.
17 His roots are wrapped around the rock pile. He sees the place of stones.
Seine Saat steht dick bei den Quellen und sein Haus auf Steinen.
18 If he is destroyed from his place, then it will deny him, saying, ‘I have not seen you.’
Wenn er ihn aber verschlingt von seiner Stätte, wird sie sich gegen ihn stellen, als kennte sie ihn nicht.
19 Behold, this is the joy of his way. Out of the earth, others will spring.
Siehe, das ist die Freude seines Wesens; und aus dem Staube werden andere wachsen.”
20 “Behold, God will not cast away a blameless man, neither will he uphold the evildoers.
Darum siehe, daß Gott nicht verwirft die Frommen und erhält nicht die Hand der Boshaften,
21 He will still fill your mouth with laughter, your lips with shouting.
bis daß dein Mund voll Lachens werde und deine Lippen voll Jauchzens.
22 Those who hate you will be clothed with shame. The tent of the wicked will be no more.”
Die dich aber hassen, werden zu Schanden werden, und der Gottlosen Hütte wird nicht bestehen.

< Job 8 >