< Job 40 >

1 Moreover Yahweh answered Job,
INkosi yasiphendula uJobe yathi:
2 “Shall he who argues contend with the Almighty? He who argues with God, let him answer it.”
Ophikisana loSomandla uzamqondisa yini? Osola uNkulunkulu kakuphendule.
3 Then Job answered Yahweh,
UJobe waseyiphendula iNkosi wathi:
4 “Behold, I am of small account. What will I answer you? I lay my hand on my mouth.
Khangela, ngiphansi; ngingakuphendula ngithini? Ngibeka isandla sami emlonyeni wami.
5 I have spoken once, and I will not answer; Yes, twice, but I will proceed no further.”
Ngikhulumile kanye, kodwa kangiyikuphendula; kumbe kabili, kodwa kangiyikuqhubeka.
6 Then Yahweh answered Job out of the whirlwind:
INkosi yasimphendula uJobe isesivunguzaneni yathi:
7 “Now brace yourself like a man. I will question you, and you will answer me.
Bopha khathesi ukhalo lwakho njengendoda; ngizakubuza, ubusungazisa.
8 Will you even annul my judgment? Will you condemn me, that you may be justified?
Isibili, uzachitha isahlulelo sami yini? Ungilahle, ukuze ube ngolungileyo yini?
9 Or do you have an arm like God? Can you thunder with a voice like him?
Njalo ulengalo yini njengoNkulunkulu? Kumbe ungaduma yini ngelizwi njengaye?
10 “Now deck yourself with excellency and dignity. Array yourself with honor and majesty.
Khathesi zicecise ngobukhosi lokuphakama, uzembese ngodumo lenkazimulo.
11 Pour out the fury of your anger. Look at everyone who is proud, and bring him low.
Usabalalise intukuthelo zolaka lwakho, ukhangele wonke ozigqajayo, umthobise.
12 Look at everyone who is proud, and humble him. Crush the wicked in their place.
Khangela wonke ozigqajayo, umehlisele phansi, unyathelele phansi ababi endaweni yabo.
13 Hide them in the dust together. Bind their faces in the hidden place.
Ubafihle bonke ethulini, ubophe ubuso babo ngasese.
14 Then I will also admit to you that your own right hand can save you.
Khona lami ngizavuma kuwe, ukuthi isandla sakho sokunene singakusindisa.
15 “See now behemoth, which I made as well as you. He eats grass as an ox.
Ake ukhangele imvubu engayenza kanye lawe; idla utshani njengenkabi.
16 Look now, his strength is in his thighs. His force is in the muscles of his belly.
Ake ukhangele, amandla ayo asekhalweni lwayo, lokuqina kwayo kusemisipheni yesisu sayo.
17 He moves his tail like a cedar. The sinews of his thighs are knit together.
Iyagobisa umsila wayo njengomsedari; imisipha yemilenze yayo yelukene.
18 His bones are like tubes of bronze. His limbs are like bars of iron.
Amathambo ayo anjengempompi zethusi, amathambo ayo anjengemigoqo yensimbi.
19 He is the chief of the ways of God. He who made him gives him his sword.
Ingeyokuqala yezindlela zikaNkulunkulu; owayenzayo wasondeza inkemba yayo.
20 Surely the mountains produce food for him, where all the animals of the field play.
Ngoba intaba ziyayivezela ukudla, lapho okudlala khona inyamazana zonke zeganga.
21 He lies under the lotus trees, in the covert of the reed, and the marsh.
Ilala phansi kwesihlahla esiluhlaza, ekusithekeni kwemihlanga lamaxhaphozi.
22 The lotuses cover him with their shade. The willows of the brook surround him.
Izihlahla eziluhlaza ziyayisibekela ngomthunzi wazo; imidubu yesifula iyayiphahla.
23 Behold, if a river overflows, he doesn’t tremble. He is confident, though the Jordan swells even to his mouth.
Khangela, umfula uyayicindezela, kayiphangisi; ilesibindi lanxa iJordani ingaphuphumela emlonyeni wayo.
24 Shall any take him when he is on the watch, or pierce through his nose with a snare?
Ongayibamba yini ngamehlo ayo? Ongahlaba yini amakhala ayo ngemijibila?

< Job 40 >