< Job 37 >

1 “Yes, at this my heart trembles, and is moved out of its place.
Prandaj zemra ime dridhet dhe brof jashtë vendit të saj.
2 Hear, oh, hear the noise of his voice, the sound that goes out of his mouth.
Dëgjoni me vëmendje shungullimën e zërit të saj, gjëmimin që del nga goja e saj!
3 He sends it out under the whole sky, and his lightning to the ends of the earth.
Ai lëshon vetëtimën e tij nën gjithë qiellin dhe deri në skajet e tokës.
4 After it a voice roars. He thunders with the voice of his majesty. He doesn’t hold back anything when his voice is heard.
Prapa tij një zë vrumbullon; ai gjëmon me zërin e tij madhështor; ai nuk i përmban kur dëgjohet zëri i tij.
5 God thunders marvelously with his voice. He does great things, which we can’t comprehend.
Perëndia gjëmon në mënyrë të mrekullueshme me zërin e tij dhe bën gjëra të mëdha që nuk mund t’i kuptojmë.
6 For he says to the snow, ‘Fall on the earth,’ likewise to the shower of rain, and to the showers of his mighty rain.
I thotë në fakt borës: “Bjerë mbi tokë”, ia thotë si shirave të lehta ashtu dhe shirave të rrebeshta.
7 He seals up the hand of every man, that all men whom he has made may know it.
Ai ndal dorën e çdo njeriu, me qëllim që të gjithë vdekatarët të mund të njohin veprat e tij.
8 Then the animals take cover, and remain in their dens.
Bishat hyjnë në strukat e tyre dhe rrinë në strofkat e tyre.
9 Out of its room comes the storm, and cold out of the north.
Nga vendet më të largëta të jugut vjen stuhia dhe të ftohtit nga erërat e acarta të veriut.
10 By the breath of God, ice is given, and the width of the waters is frozen.
Me frymën e Perëndisë formohet akulli dhe shtrirja e ujërave tërhiqet.
11 Yes, he loads the thick cloud with moisture. He spreads abroad the cloud of his lightning.
I ngarkon retë e dendura me lagështirë dhe i shpërndan larg retë e tij dritëplota.
12 It is turned around by his guidance, that they may do whatever he commands them on the surface of the habitable world,
Ato enden në qiell kudo, duke ndryshuar drejtimin në bazë të drejtimit të tij, për të kryer çfarëdo gjë që ai urdhëron mbi faqen e tokës së banuar.
13 whether it is for correction, or for his land, or for loving kindness, that he causes it to come.
I dërgon o për dënim, o për tokën e tij o për mirësi.
14 “Listen to this, Job. Stand still, and consider the wondrous works of God.
Dëgjo këtë, o Job, ndalu dhe merr parasysh mrekullitë e Perëndisë!
15 Do you know how God controls them, and causes the lightning of his cloud to shine?
A e di ti si i drejton Perëndia dhe si bën të shkëlqejë shkrepëtima e reve të tij?
16 Do you know the workings of the clouds, the wondrous works of him who is perfect in knowledge?
A e di ti si rrinë pezull retë në ajër, mrekullitë e atij që i di të gjitha?
17 You whose clothing is warm when the earth is still by reason of the south wind?
A e di ti përse rrobat e tua janë të ngrohta, kur toka pushon për shkak të erës së jugut?
18 Can you, with him, spread out the sky, which is strong as a cast metal mirror?
Vallë a e ke shtrirë ti bashkë me të kupën qiellore, duke e bërë të fortë si një pasqyrë prej metali të shkrirë?
19 Teach us what we will tell him, for we can’t make our case by reason of darkness.
Na mëso se çfarë duhet t’i themi, sepse ne nuk mund të përgatisim shkakun tonë për errësirën.
20 Will it be told him that I would speak? Or should a man wish that he were swallowed up?
A mund t’i thuhet vallë se unë dua të flas? Në rast se një njeri duhet të fliste, do të shkatërrohej me siguri.
21 Now men don’t see the light which is bright in the skies, but the wind passes, and clears them.
Edhe tani askush nuk mund ta shikojë diellin me ngulm kur shkëlqen në qiell, mbas kalimit të erës që e ka bërë pa re.
22 Out of the north comes golden splendor. With God is awesome majesty.
Koha e bukur vjen nga veriu, por rreth Perëndisë kemi një madhështi të hatashme.
23 We can’t reach the Almighty. He is exalted in power. In justice and great righteousness, he will not oppress.
Të Plotfuqishmin ne nuk mund ta arrijmë. Ai është i madhërishëm për nga fuqia, nga ndershmëria dhe nga drejtësia; ai nuk shtyp asnjeri.
24 Therefore men revere him. He doesn’t regard any who are wise of heart.”
Prandaj njerëzit e kanë frikë; por ai nuk e përfill atë që e quan veten të ditur”.

< Job 37 >