< Job 34 >

1 Moreover Elihu answered,
Elihu riprese a parlare e disse:
2 “Hear my words, you wise men. Give ear to me, you who have knowledge.
“O voi savi, ascoltate le mie parole! Voi che siete intelligenti, prestatemi orecchio!
3 For the ear tries words, as the palate tastes food.
Poiché l’orecchio giudica dei discorsi, come il palato assapora le vivande.
4 Let us choose for us that which is right. Let us know among ourselves what is good.
Scegliamo quello ch’è giusto, riconosciamo fra noi quello ch’è buono.
5 For Job has said, ‘I am righteous, God has taken away my right.
Giobbe ha detto: “Sono giusto, ma Dio mi nega giustizia;
6 Notwithstanding my right I am considered a liar. My wound is incurable, though I am without disobedience.’
ho ragione, e passo da bugiardo; la mia ferita è incurabile, e sono senza peccato”.
7 What man is like Job, who drinks scorn like water,
Dov’è l’uomo che al par di Giobbe tracanni gli empi scherni come l’acqua,
8 who goes in company with the workers of iniquity, and walks with wicked men?
cammini in compagnia de’ malfattori, e vada assieme con gli scellerati?
9 For he has said, ‘It profits a man nothing that he should delight himself with God.’
Poiché ha detto: “Non giova nulla all’uomo l’avere il suo diletto in Dio”.
10 “Therefore listen to me, you men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness, from the Almighty, that he should commit iniquity.
Ascoltatemi dunque, o uomini di senno! Lungi da Dio il male, lungi dall’Onnipotente l’iniquità!
11 For the work of a man he will render to him, and cause every man to find according to his ways.
Poich’egli rende all’uomo secondo le sue opere, e fa trovare a ognuno il salario della sua condotta.
12 Yes surely, God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert justice.
No, di certo Iddio non commette ingiustizie! l’Onnipotente non perverte il diritto.
13 Who put him in charge of the earth? Or who has appointed him over the whole world?
Chi gli ha dato il governo della terra? Chi ha affidato l’universo alla sua cura?
14 If he set his heart on himself, if he gathered to himself his spirit and his breath,
S’ei non ponesse mente che a sé stesso, se ritirasse a sé il suo spirito e il suo soffio,
15 all flesh would perish together, and man would turn again to dust.
ogni carne perirebbe d’un tratto, l’uomo ritornerebbe in polvere.
16 “If now you have understanding, hear this. Listen to the voice of my words.
Se tu se’ intelligente, ascolta questo, porgi orecchio alla voce delle mie parole.
17 Should even one who hates justice govern? Will you condemn him who is righteous and mighty,
Uno che odiasse la giustizia potrebbe governare? E osi tu condannare il Giusto, il Potente,
18 who says to a king, ‘Vile!’ or to nobles, ‘Wicked!’?
che chiama i re “uomini da nulla” e i principi: “scellerati”?
19 He doesn’t respect the persons of princes, nor respect the rich more than the poor, for they all are the work of his hands.
che non porta rispetto all’apparenza de’ grandi, che non considera il ricco più del povero, perché son tutti opera delle sue mani?
20 In a moment they die, even at midnight. The people are shaken and pass away. The mighty are taken away without a hand.
In un attimo, essi muoiono; nel cuor della notte, la gente del popolo è scossa e scompare, i potenti son portati via, senza man d’uomo.
21 “For his eyes are on the ways of a man. He sees all his goings.
Perché Iddio tien gli occhi aperti sulle vie de’ mortali, e vede tutti i lor passi.
22 There is no darkness, nor thick gloom, where the workers of iniquity may hide themselves.
Non vi son tenebre, non v’è ombra di morte, ove possa nascondersi chi opera iniquamente.
23 For he doesn’t need to consider a man further, that he should go before God in judgment.
Dio non ha bisogno d’osservare a lungo un uomo per trarlo davanti a lui in giudizio.
24 He breaks mighty men in pieces in ways past finding out, and sets others in their place.
Egli fiacca i potenti, senza inchiesta; e ne stabilisce altri al loro posto;
25 Therefore he takes knowledge of their works. He overturns them in the night, so that they are destroyed.
poich’egli conosce le loro azioni; li abbatte nella notte, e son fiaccati;
26 He strikes them as wicked men in the open sight of others;
li colpisce come dei malvagi, in presenza di tutti,
27 because they turned away from following him, and wouldn’t pay attention to any of his ways,
perché si sono sviati da lui e non hanno posto mente ad alcuna delle sue vie;
28 so that they caused the cry of the poor to come to him. He heard the cry of the afflicted.
han fatto salire a lui il gemito del povero, ed egli ha dato ascolto al gemito degli infelici.
29 When he gives quietness, who then can condemn? When he hides his face, who then can see him? He is over a nation or a man alike,
Quando Iddio dà requie chi lo condannerà? Chi potrà contemplarlo quando nasconde il suo volto a una nazione ovvero a un individuo,
30 that the godless man may not reign, that there be no one to ensnare the people.
per impedire all’empio di regnare, per allontanar dal popolo le insidie?
31 “For has any said to God, ‘I am guilty, but I will not offend any more.
Quell’empio ha egli detto a Dio: “Io porto la mia pena, non farò più il male,
32 Teach me that which I don’t see. If I have done iniquity, I will do it no more’?
mostrami tu quel che non so vedere; se ho agito perversamente, non lo farò più”?
33 Shall his recompense be as you desire, that you refuse it? For you must choose, and not I. Therefore speak what you know.
Dovrà forse Iddio render la giustizia a modo tuo, che tu lo critichi? Ti dirà forse: “Scegli tu, non io, quello che sai, dillo”?
34 Men of understanding will tell me, yes, every wise man who hears me:
La gente assennata e ogni uomo savio che m’ascolta, mi diranno:
35 ‘Job speaks without knowledge. His words are without wisdom.’
“Giobbe parla senza giudizio, le sue parole sono senza intendimento”.
36 I wish that Job were tried to the end, because of his answering like wicked men.
Ebbene, sia Giobbe provato sino alla fine! poiché le sue risposte son quelle degli iniqui,
37 For he adds rebellion to his sin. He claps his hands among us, and multiplies his words against God.”
poiché aggiunge al peccato suo la ribellione, batte le mani in mezzo a noi, e moltiplica le sue parole contro Dio”.

< Job 34 >