< Job 32 >

1 So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
Desistieron aquellos tres hombres de responder a Job; porque este estaba convencido de su inocencia.
2 Then the wrath of Elihu the son of Barachel, the Buzite, of the family of Ram, was kindled against Job. His wrath was kindled because he justified himself rather than God.
Entonces montó en cólera Eliú, hijo de Baraquel bucita, de la familia de Ram. Montó en cólera contra Job, porque pretendía ser más justo que Dios.
3 Also his wrath was kindled against his three friends, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
Se irritó también contra sus tres amigos, por cuanto no habían hallado qué contestar a Job, y con todo lo condenaban.
4 Now Elihu had waited to speak to Job, because they were older than he.
Siendo ellos de mayor edad que él, Eliú había tardado en contestar a Job.
5 When Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, his wrath was kindled.
Mas cuando vio que no había más respuesta en la boca de aquellos tres hombres, se indignó sobremanera. Tomó Eliú, hijo de Baraquel, bucita, la palabra y dijo:
6 Elihu the son of Barachel the Buzite answered, “I am young, and you are very old. Therefore I held back, and didn’t dare show you my opinion.
“Siendo yo joven, y vosotros ancianos, tuve miedo, y no me atreví a manifestar mi parecer.
7 I said, ‘Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.’
Yo me decía: Los días han de hablar, y en los muchos años se dará a conocer la sabiduría.
8 But there is a spirit in man, and the Spirit of the Almighty gives them understanding.
Pero hay espíritu que reside en el hombre; es el soplo del Todopoderoso el que les da la inteligencia.
9 It is not the great who are wise, nor the aged who understand justice.
No es lo mismo ser viejo que sabio, no son (siempre) los ancianos los que entienden de justicia.
10 Therefore I said, ‘Listen to me; I also will show my opinion.’
Por eso dije: Escuchadme; quiero también yo manifestar mi parecer.
11 “Behold, I waited for your words, and I listened for your reasoning, while you searched out what to say.
He aquí que he esperado mientras hablabais, di oídos a vuestros razonamientos hasta el fin de vuestra disputa.
12 Yes, I gave you my full attention, but there was no one who convinced Job, or who answered his words, among you.
Sí, os he prestado atención, más ninguno ha convencido a Job; ninguno de vosotros sabe responder a sus palabras.
13 Beware lest you say, ‘We have found wisdom. God may refute him, not man;’
No digáis, pues: «Hemos hallado la sabiduría; es Dios quien le castiga, y no hombre alguno.»
14 for he has not directed his words against me; neither will I answer him with your speeches.
No contra mí ha dirigido él sus palabras; y yo no voy a contestarle con vuestros argumentos.
15 “They are amazed. They answer no more. They don’t have a word to say.
Desconcertados ya no responden nada, faltándoles otras palabras.
16 Shall I wait, because they don’t speak, because they stand still, and answer no more?
He esperado hasta que se callasen, hasta que quedasen atascados sin poder contestar.
17 I also will answer my part, and I also will show my opinion.
Comenzaré yo a hablar, manifestaré por mi parte mi saber.
18 For I am full of words. The spirit within me constrains me.
Pues lleno estoy de palabras, me aprieta el espíritu en mi interior.
19 Behold, my breast is as wine which has no vent; like new wineskins it is ready to burst.
Mi pecho es como vino encerrado, cual odre nuevo pronto a reventar.
20 I will speak, that I may be refreshed. I will open my lips and answer.
Hablaré para desahogarme; abriré mis labios y responderé.
21 Please don’t let me respect any man’s person, neither will I give flattering titles to any man.
No haré acepción de personas, no adularé a ningún mortal.
22 For I don’t know how to give flattering titles, or else my Maker would soon take me away.
Pues no sé adular; (si lo hiciera), dentro de poco me llevaría mi Creador.”

< Job 32 >