< Job 32 >

1 So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
於是這三個人,因約伯自以為義就不再回答他。
2 Then the wrath of Elihu the son of Barachel, the Buzite, of the family of Ram, was kindled against Job. His wrath was kindled because he justified himself rather than God.
那時有布西人蘭族巴拉迦的兒子以利戶向約伯發怒;因約伯自以為義,不以上帝為義。
3 Also his wrath was kindled against his three friends, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
他又向約伯的三個朋友發怒;因為他們想不出回答的話來,仍以約伯為有罪。
4 Now Elihu had waited to speak to Job, because they were older than he.
以利戶要與約伯說話,就等候他們,因為他們比自己年老。
5 When Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, his wrath was kindled.
以利戶見這三個人口中無話回答,就怒氣發作。
6 Elihu the son of Barachel the Buzite answered, “I am young, and you are very old. Therefore I held back, and didn’t dare show you my opinion.
布西人巴拉迦的兒子以利戶回答說: 我年輕,你們老邁; 因此我退讓,不敢向你們陳說我的意見。
7 I said, ‘Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.’
我說,年老的當先說話; 壽高的當以智慧教訓人。
8 But there is a spirit in man, and the Spirit of the Almighty gives them understanding.
但在人裏面有靈; 全能者的氣使人有聰明。
9 It is not the great who are wise, nor the aged who understand justice.
尊貴的不都有智慧; 壽高的不都能明白公平。
10 Therefore I said, ‘Listen to me; I also will show my opinion.’
因此我說:你們要聽我言; 我也要陳說我的意見。
11 “Behold, I waited for your words, and I listened for your reasoning, while you searched out what to say.
你們查究所要說的話; 那時我等候你們的話, 側耳聽你們的辯論,
12 Yes, I gave you my full attention, but there was no one who convinced Job, or who answered his words, among you.
留心聽你們; 誰知你們中間無一人折服約伯, 駁倒他的話。
13 Beware lest you say, ‘We have found wisdom. God may refute him, not man;’
你們切不可說:我們尋得智慧; 上帝能勝他,人卻不能。
14 for he has not directed his words against me; neither will I answer him with your speeches.
約伯沒有向我爭辯; 我也不用你們的話回答他。
15 “They are amazed. They answer no more. They don’t have a word to say.
他們驚奇不再回答, 一言不發。
16 Shall I wait, because they don’t speak, because they stand still, and answer no more?
我豈因他們不說話, 站住不再回答,仍舊等候呢?
17 I also will answer my part, and I also will show my opinion.
我也要回答我的一分話, 陳說我的意見。
18 For I am full of words. The spirit within me constrains me.
因為我的言語滿懷; 我裏面的靈激動我。
19 Behold, my breast is as wine which has no vent; like new wineskins it is ready to burst.
我的胸懷如盛酒之囊沒有出氣之縫, 又如新皮袋快要破裂。
20 I will speak, that I may be refreshed. I will open my lips and answer.
我要說話,使我舒暢; 我要開口回答。
21 Please don’t let me respect any man’s person, neither will I give flattering titles to any man.
我必不看人的情面, 也不奉承人。
22 For I don’t know how to give flattering titles, or else my Maker would soon take me away.
我不曉得奉承; 若奉承,造我的主必快快除滅我。

< Job 32 >