< Job 28 >

1 “Surely there is a mine for silver, and a place for gold which they refine.
Ada pertambangan di mana perak ditemukan; ada tempat di mana emas dimurnikan.
2 Iron is taken out of the earth, and copper is smelted out of the ore.
Besi digali dari dalam tanah; dari batu dilelehkan tembaga.
3 Man sets an end to darkness, and searches out, to the furthest bound, the stones of obscurity and of thick darkness.
Gelap yang pekat ditembusi, tempat yang paling dalam diselidiki. Di situ, di dalam kegelapan, orang mencari batu-batuan.
4 He breaks open a shaft away from where people live. They are forgotten by the foot. They hang far from men, they swing back and forth.
Jauh di tempat yang tak ada penghuni, yang belum pernah diinjak dan dilalui, orang bekerja sambil bergantungan pada tali di dalam terowongan yang sunyi sepi.
5 As for the earth, out of it comes bread. Underneath it is turned up as it were by fire.
Tanah menghasilkan pangan bagi manusia, tapi di bawah tanah itu juga, semua dibongkarbalikkan sehingga isi bumi berantakan.
6 Sapphires come from its rocks. It has dust of gold.
Batu di dalam tanah mengandung nilakandi, dan debunya berisikan emas murni.
7 That path no bird of prey knows, neither has the falcon’s eye seen it.
Burung elang tak kenal jalan ke sana, dan burung nasar pun belum pernah terbang di atasnya.
8 The proud animals have not trodden it, nor has the fierce lion passed by there.
Belum pernah singa maupun binatang buas lainnya melalui jalan sepi yang menuju ke sana.
9 He puts his hand on the flinty rock, and he overturns the mountains by the roots.
Orang menggali dalam batu yang betapa pun kerasnya, dibongkarnya gunung sampai pada akarnya.
10 He cuts out channels among the rocks. His eye sees every precious thing.
Ketika ia membuat tembusan di dalam gunung batu, didapatinya permata yang sangat bermutu.
11 He binds the streams that they don’t trickle. The thing that is hidden he brings out to light.
Sampai kepada sumber sungai-sungai ia menggali, lalu menyingkapkan apa yang tersembunyi.
12 “But where will wisdom be found? Where is the place of understanding?
Tetapi di manakah hikmat dapat dicari? Di manakah kita dapat belajar agar mengerti?
13 Man doesn’t know its price, and it isn’t found in the land of the living.
Hikmat tidak ada di tengah-tengah manusia; tak ada yang tahu nilainya yang sesungguhnya.
14 The deep says, ‘It isn’t in me.’ The sea says, ‘It isn’t with me.’
Dasar-dasar laut dan samudra berkata bahwa hikmat tidak ada padanya.
15 It can’t be gotten for gold, neither will silver be weighed for its price.
Hikmat tak dapat ditukar walau dengan emas murni, dan dengan perak pun tak dapat dibeli.
16 It can’t be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
Emas dan permata yang paling berharga tidak dapat mengimbangi nilainya.
17 Gold and glass can’t equal it, neither will it be exchanged for jewels of fine gold.
Emas atau kaca halus tak dapat berbanding dengannya, tak dapat dibayar dengan jambangan kencana.
18 No mention will be made of coral or of crystal. Yes, the price of wisdom is above rubies.
Hikmat jauh lebih tinggi nilainya daripada merjan, kristal, atau mutiara.
19 The topaz of Ethiopia will not equal it. It won’t be valued with pure gold.
Batu topas yang asli dan emas yang murni, kurang nilainya dari akal budi.
20 Where then does wisdom come from? Where is the place of understanding?
Di manakah sumbernya kebijaksanaan? Di mana kita mendapat pengertian?
21 Seeing it is hidden from the eyes of all living, and kept close from the birds of the sky.
Tak ada makhluk hidup yang pernah melihatnya, bahkan burung di udara tak menampaknya.
22 Destruction and Death say, ‘We have heard a rumor of it with our ears.’
Maut dan kebinasaan pun berkata, mereka hanya mendengar desas-desus belaka.
23 “God understands its way, and he knows its place.
Hanya Allah tahu tempat hikmat berada, hanya Dia mengetahui jalan ke sana,
24 For he looks to the ends of the earth, and sees under the whole sky.
karena Ia melihat ujung-ujung bumi; segala sesuatu di bawah langit Ia amati.
25 He establishes the force of the wind. Yes, he measures out the waters by measure.
Ketika angin diberi-Nya kekuatan, dan ditetapkan-Nya batas-batas lautan;
26 When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder,
ketika ditentukan-Nya tempat hujan jatuh, dan jalan yang dilalui kilat dan guruh;
27 then he saw it, and declared it. He established it, yes, and searched it out.
pada waktu itulah hikmat dilihat-Nya, diuji-Nya nilainya, lalu diberikan-Nya restu-Nya.
28 To man he said, ‘Behold, the fear of the Lord, that is wisdom. To depart from evil is understanding.’”
Allah berkata kepada manusia, "Untuk mendapat hikmat, Allah harus kamu hormati. Untuk dapat mengerti, kejahatan harus kamu jauhi."

< Job 28 >