< Job 18 >

1 Then Bildad the Shuhite answered,
Bildad von Suah antwortete und sprach:
2 “How long will you hunt for words? Consider, and afterwards we will speak.
Wie lange wollt ihr diese Wortjagd treiben? Kommt zu Verstand, hernach wollen wir reden!
3 Why are we counted as animals, which have become unclean in your sight?
Weswegen werden wir dem Vieh gleichgeachtet, gelten für vernagelt in euren Augen?
4 You who tear yourself in your anger, will the earth be forsaken for you? Or will the rock be removed out of its place?
Du, der sich in seinem Grimme selbst zerfleischt, - soll um deinetwillen die Erde entvölkert werden, und der Fels von seiner Stelle rücken?
5 “Yes, the light of the wicked will be put out. The spark of his fire won’t shine.
Jawohl erlischt der Gottlosen Licht, und seines Feuers Flamme leuchtet nicht.
6 The light will be dark in his tent. His lamp above him will be put out.
Das Licht verfinstert sich in seinem Zelt, und seine Leuchte über ihm erlischt.
7 The steps of his strength will be shortened. His own counsel will cast him down.
Seine rüstigen Schritte werden kurz, sein eigner Anschlag stürzt ihn ins Verderben.
8 For he is cast into a net by his own feet, and he wanders into its mesh.
Denn ins Netz wird er getrieben mit seinen Füßen und über Flechtwerk wandelt er dahin.
9 A snare will take him by the heel. A trap will catch him.
Die Ferse packt ein Fallstrick, fest hält ihn die Schlinge.
10 A noose is hidden for him in the ground, a trap for him on the path.
An der Erde ist der Strick für ihn versteckt, und die Falle für ihn auf dem Pfade.
11 Terrors will make him afraid on every side, and will chase him at his heels.
Ringsum ängstigen ihn Schrecknisse und scheuchen ihn auf Schritt und Tritt.
12 His strength will be famished. Calamity will be ready at his side.
Es hungert nach ihm das Unheil, und das Verderben klammert sich an seine Seite.
13 The members of his body will be devoured. The firstborn of death will devour his members.
Es frißt die Glieder seines Leibes, es frißt seine Glieder der Erstgeborene des Todes.
14 He will be rooted out of the security of his tent. He will be brought to the king of terrors.
Er wird herausgerissen aus seinem Zelt, auf das er vertraute: es treibt ihn hin zum Könige der Schrecken.
15 There will dwell in his tent that which is none of his. Sulfur will be scattered on his habitation.
In seinem Zelte wohnt, was ihm nicht angehört, auf seine Wohnstätte wird Schwefel gestreut.
16 His roots will be dried up beneath. His branch will be cut off above.
Unten verdorren seine Wurzeln, und oben verwelkt sein Gezweig.
17 His memory will perish from the earth. He will have no name in the street.
Sein Gedächtnis verschwindet von der Erde, und kein Name bleibt ihm auf der Flur.
18 He will be driven from light into darkness, and chased out of the world.
Man stößt ihn aus dem Licht in Finsternis und treibt ihn weg vom Erdenrund.
19 He will have neither son nor grandson among his people, nor any remaining where he lived.
Nicht Sproß bleibt ihm noch Schoß in seinem Volk, und kein Entronnener ist in seiner Behausung.
20 Those who come after will be astonished at his day, as those who went before were frightened.
Oba seines Verhängnistags erstarren die im Westen, und Schauder packt, die im Osten wohnen.
21 Surely such are the dwellings of the unrighteous. This is the place of him who doesn’t know God.”
Ja, so ergeht's der Wohnung des Frevlers, und so der Stätte dessen, der sich um Gott nicht kümmerte!

< Job 18 >